ويكيبيديا

    "of their stay" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إقامتهم
        
    • بقائهم
        
    • اقامتهم
        
    • إقامتهن
        
    • مكثهم
        
    • مكوثهم
        
    • لإقامتهم
        
    A number of requests submitted bilaterally seek multiple-entry visas for service providers or an automatic extension of their stay. UN ويلتمس عدد من الطلبات المقدمة ثنائياً تأشيرات دخول لعدة مرات لموردي الخدمات أو تمديد تلقائي لمدة إقامتهم.
    Such persons are prohibited from transferring their weapons to Cameroonians and from re-exporting them at the end of their stay. UN ويُحظر على هؤلاء الأجانب التنازل عن ملكية هذه الأسلحة للكاميرونيين وعليهم إخراجها من البلد عند انتهاء فترة إقامتهم.
    The State was obliged to ensure that migrant workers were not deprived of their labour rights because of irregularities of their stay or their employment. UN والدولة ملزمة بأن تضمن عدم حرمان العمال المهاجرين من حقهم في العمل بسبب مخالفات في إقامتهم أو توظيفهم.
    For the duration of their stay, such persons enjoy all the rights set out in article 36 of the Act. UN ويتمتع أولئك الأشخاص بجميع الحقوق المنصوص عليها في المادة 36 من القانون خلال فترة بقائهم في المرفق العلاجي.
    In addition, some States have constricted the international standards for refugees and asylum-seekers, and have curtailed the duration of their stay. UN وفضلاً عن ذلك قيﱠدت بعض الدول نطاق المعايير الدولية الخاصة باللاجئين وملتمسي اللجوء وقلصت مدة اقامتهم.
    Detainees do not leave the underground facility for the entire course of their stay. UN وهن لا يتركن المركز الواقع تحت سطح الأرض طوال فترة إقامتهن فيه.
    22. The Committee is concerned at reports that the 2004 General Migration Act has been applied retroactively in a number of cases in which recognition of the Dominican nationality of Dominican adults of Haitian origin has been withdrawn because their parents were " in transit " at the time of their birth, regardless of the duration of their stay in the country. UN 22- ويساور اللجنة القلق من المعلومات التي تلقتها والتي تفيد أن القانون العام للهجرة لعام 2004 طُبق بأثر رجعي في عدد من الحالات على بالغين دومينيكيين منحدرين من أصل هايتي، حيث سحب الاعتراف بجنسيتهم الدومينيكية لأن والديهم كانوا " عابرين " وقت ولادتهم، دون مراعاة مدة مكثهم في البلد.
    Turkish Cypriot side does not impose restrictions on Greek Cypriots regarding the length of their stay and place of residence during visits to the north UN لا يفرض جانب القبارصة الأتراك قيوداً على القبارصة اليونانيين فيما يتعلق بمدة مكوثهم ومكان إقامتهم خلال زياراتهم إلى الشمال
    The funding requested will provide for the travel and daily subsistence allowance cost of the mission staff for the duration of their stay at Headquarters. UN وسيغطي المبلغ المطلوب سفر موظفي البعثات وبدل إقامتهم طيلة فترة الإقامة في المقر.
    Consequently, the residents of the region should not be discriminated against with regard to any right, including the right to participate in the elections, regardless of when they settled or the length of their stay in the region. UN وكنتيجة لذلك فإنه ينبغي ألا يكون هناك تمييز فيما بين سكان المنطقة فيما يتعلق بأي حق، بما في ذلك الحق في الاشتراك في الانتخابات، بغض النظر عن وقت استيطانهم أو مدة إقامتهم في المنطقة.
    Number of refugees and internally displaced duration of their stay in collective centres and special institutions. UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً ومدة إقامتهم في المراكز الجماعية والمؤسسات الخاصة.
    Such persons are prohibited from passing on their weapons to Cameroonians and from re-exporting them at the end of their stay. UN ويُحظر على هؤلاء الأجانب التنازل عن هذه الأسلحة للكاميرونيين أو إعادة تصديرها عند انتهاء فترة إقامتهم.
    Since terrorists are undesirable persons, they may not be granted entry visas into Hong Kong or allowed any extension of their stay there. UN ولأن الإرهابيين أشخاص غير مرغوب فيهم، فإنهم لا يمنحون تأشيرات دخول إلى هونغ كونغ ولا تمدد إقامتهم بها.
    The Claimant also seeks to be compensated for water that was allegedly consumed by the refugees at the building during the period of their stay. UN كما يطلب تعويضاً عن الماء الذي استهلكه، على ما يُزعم، اللاجئون خلال فترة إقامتهم في المبنى.
    The MOI further asserts that it provided the first-wave refugees with food, accommodation, hygienic services, clothing and medical assistance throughout the period of their stay in Iran. UN وتؤكد وزارة الداخلية أيضا أنها قامت بتوفير الغذاء والسكن والخدمات الصحية والملبس والمساعدة الطبية للفوج الأول من اللاجئين على امتداد فترة إقامتهم في إيران.
    Previously, defence team members had discretion to determine the length of their stay in Arusha. UN وفي السابق، كان من الممكن لأفراد فريق الدفاع أن يحددوا بأنفسهم مدة إقامتهم في أروشا.
    Their accommodation and meals would be covered for the extension of their stay in Geneva after the Working Group meeting. UN وستكفل نفقات إقامتهم ووجباتهم الغذائية أثناء المدة الإضافية التي سيقضونها في جنيف في أعقاب اجتماع الفريق العامل.
    After having been asked questions about the reason for arriving on a chartered airplane and about the purpose of their stay in Sweden, S.M. was subjected to beatings. UN وبعد سؤال س. م. عن سبب وصولهم على متن طائرة مستأجرة والغرض من إقامتهم في السويد، تعرض س. م.
    There are different categories of foreign workers depending on the duration of their stay in the State of employment, the location of their employment and their status as legal or illegal aliens. UN وتختلف فئات العمل الأجانب تبعا لمدة بقائهم في دولة العمل، ومكان عملهم، ولمركزهم كأجانب قانونيين أو غير قانونيين.
    We recognize the sovereign right of States to promulgate laws and regulations concerning the entry of aliens and the terms and conditions of their stay. UN إننا نعترف بالحق السيادي للدول في إصدار قوانين وأنظمة تتعلق بدخول الغرباء وبشروط وأحكام بقائهم.
    It is said that 12 participants were released after paying the cost of their stay in prison and found when they returned home that everything of value, including animals and farm implements, had disappeared. UN وقيل إنه أطلق سراح حوالي ٢١ محتجزا بعد أن دفعوا كلفة اقامتهم في السجن، فاكتشفوا بعد عودتهم إلى منازلهم أن جميع اﻷشياء ذات القيمة، بما فيها الحيوانات والتجهيزات الزراعية، قد اختفت.
    In our understanding, the legal nature of their stay in the territory of the State differs. UN فبحسب ما نفهم، يختلف الطابع القانوني لإقامتهم في إقليم الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد