ويكيبيديا

    "of their submission" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقديمها
        
    • تقديم تلك التقارير
        
    • تقديمهم للبلاغ
        
    • قُدِّمت به
        
    The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. UN ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها.
    The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. UN ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها.
    The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. UN ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها.
    The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. UN ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها.
    Complaints were examined within a maximum period of two months of their submission. UN ويُنظر في الشكاوى في غضون شهرين كحد أقصى من تاريخ تقديمها.
    These plans are of relevance to the reporting obligation under Article 15, since the timing of their submission, and the information they may contain, may assist in developing the basis for Party reporting. UN وهذه الخطط وثيقة الصلة بالتزامات الإبلاغ بموجب المادة 15 من الاتفاقية، حيث أن من الممكن أن يساعد توقيت تقديمها وما تحتويه من معلومات على وضع أساس التقارير التي يقدمها الطرف.
    The representative of the Secretariat noted that documents of the Council presented a special problem; they were not slotted and there was little predictability as to the time of their submission. UN وذكر ممثل الأمانة العامة أن وثائق المجلس تمثل مشكلة خاصة؛ فهي لا يخصص لها وقت للتجهيز، وقلما يمكن التنبؤ بموعد تقديمها.
    The institution must verify that these documents are valid on the date of their submission. UN ومن المفروض أن تتحقق المؤسسة من صلاحية تلك الوثائق عند تقديمها.
    The Advisory Committee expresses its concern regarding the quality of the report and the written responses presented to it, in addition to the timeliness of their submission. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها إزاء جودة التقرير والردود الخطية التي تلقتها، ومن عدم تقديمها في الوقت المناسب.
    The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. UN ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها.
    The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. UN ويجوز للمنقِّب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها.
    The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. UN ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها.
    The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. UN ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها.
    161. Associations acquire legal personality at the time of their submission of the required documents to the Governor's Office. UN 161- وتكتسب الجمعيات الشخصية القانونية عند تقديمها المستندات المطلوبة إلى مكتب المحافظ.
    463. The Committee recommends that the State party continue to make its reports readily available to the public at the time of their submission. UN 463- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة إتاحة تقاريرها على وجه السرعة في وقت تقديمها.
    Detailed information was also provided on the action taken to determine the appropriate body to which complaints should be referred, as required by the CDHDF Law and on the time taken to process the complaints that had been disposed of, which should normally be 12 months from the date of their submission. UN وقُدِّمت معلومات تفصيلية أيضاً بشأن الإجراءات المتخذة لتحديد الهيئة المناسبة التي ينبغي أن تُحال إليها الشكاوى، على النحو الذي يتطلبه قانون لجنة حقوق الإنسان بالعاصمة الاتحادية وبشأن الوقت الذي استغرقه تناول الشكاوى التي تم التصرف فيها، والذي ينبغي أن يكون عادة 12 شهرا من تاريخ تقديمها.
    5. Emphasizes that all travel reimbursement claims must, to the extent possible, be settled within 30 working days of their submission. UN 5 - تؤكد على أنه يتعين، قدر المستطاع، تسوية جميع مطالبات السداد الخاصة بالسفر خلال 30 يوم عمل من تاريخ تقديمها.
    5. Emphasizes that all travel reimbursement claims must, to the extent possible, be settled within thirty working days of their submission. UN 5 - تؤكد على أنه يتعين، قدر المستطاع، تسوية جميع مطالبات السداد الخاصة بالسفر خلال 30 يوم عمل من تاريخ تقديمها.
    233. The Committee recommends that the State party's reports be made readily available to the public at the time of their submission, and that the observations of the Committee with respect to these reports be similarly publicized in Hebrew and Arabic. UN 233- وتوصي اللجنة بإتاحة تقارير الدولة الطرف للجمهور بسهولة في تاريخ تقديمها وبنشر ملاحظات اللجنة بشأن هذه التقارير باللغتين العبرية والعربية.
    25. The Committee recommends that the State party make its periodic reports easily accessible to the public at the time of their submission and disseminate the Committee's concluding observations on those reports in the official language of the State and other commonly used languages. UN 25- توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على تيسير إتاحة تقاريرها لعامة الناس لدى تقديم تلك التقارير والعمل أيضاً على نشر ملاحظات اللجنة الختامية على تلك التقارير باللغة الرسمية للدولة واللغات الأخرى المستخدمة على نحو شائع.
    According to the authors, the State party's delay in the enforcement proceedings, at the time of their submission extending 11 years, is part of a pattern and practice by the State party to ensure that the class never realizes any collection on its United States judgement, and provides other examples of this practice. UN ويقول أصحاب البلاغ إن تأخُّر الدولة الطرف في إجراءات الإنفاذ لمدة وصلت إلى 11 سنة وقت تقديمهم للبلاغ يشكِّل جزءاً من نمط وممارسة تتّبعهما الدولة الطرف من أجل ضمان عدم حصول أصحاب الدعوى الجماعية على أي تعويض بموجب الحكم الصادر في الولايات المتحدة، وهم يقدِّمون أمثلة أخرى عن هذه الممارسة.
    Principal motions and resolutions shall be put to the vote in the order of their submission, unless the Commission decides otherwise. UN تطرح المقترحات والمقررات الرئيسية للتصويت حسب الترتيب الذي قُدِّمت به ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد