ويكيبيديا

    "of these conflicts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه الصراعات
        
    • لهذه الصراعات
        
    • هذه النزاعات
        
    • هذه المنازعات
        
    • لهذه النزاعات
        
    • تلك النزاعات
        
    • تلك الصراعات
        
    Many of these conflicts have inflicted heavy casualties on the people involved. UN وتسبب كثير من هذه الصراعات في حدوث خسائر فادحة في اﻷرواح.
    The international community has not been consistent in its approach to the management of these conflicts. UN وإن المجتمع الدولي لم يتبع نهجا متسقا تجاه احتواء هذه الصراعات.
    Most of these conflicts are internal, but they almost invariably create problems for neighbours or generate a need for humanitarian assistance. UN ومعظم هذه الصراعات داخلية، ولكنها تسبب دون استثناء تقريبا مشاكل للبلدان المجاورة أو تتولد عنها حاجة إلى المساعدة الإنسانية.
    Today, there are 9.7 million refugees and 4.2 million displaced persons around the world because of these conflicts. UN ويوجد اليوم 9.7 مليون لاجئ و 4.2 مليون مشرد في جميع أنحاء العالم نتيجة لهذه الصراعات.
    The intensity of these conflicts has fluctuated over time. UN وشهدت هذه النزاعات تقلبات في حدتها على مر الزمن.
    The situation of refugees, especially children, who are victims of these conflicts is a source of particular concern. UN وتبعث حالة اللاجئين، ولا سيما اﻷطفال، وهم ضحايا هذه المنازعات على القلق بصفة خاصة.
    The traumatic effects of these conflicts were exacerbated by sexual violence. UN وقد تفاقمت الآثار المؤذية نفسيا لهذه النزاعات بسبب العنف الجنسي.
    Recognizing that regional organizations are well positioned to understand the causes of armed conflicts owing to their knowledge of the region, which can be a benefit for their efforts to influence the prevention or resolution of these conflicts, UN وإذ يسلم بأن المنظمات الإقليمية أقدر على فهم الأسباب التي تؤدي إلى نشوب النـزاعات المسلحة بحكم خبرتها بالمنطقة مما يمكن أن يساعدها فيما تبذله من جهود للمساهمة في منع نشوب تلك النزاعات أو تسويتها،
    There have been some successes, but many of these conflicts have lasted for decades, with millions of dead. UN وبالرغم من النجاحات التي تحققت فإن عددا كبيرا من هذه الصراعات استمر لعقود وحصد أرواح ملايين من البشر.
    Many of these conflicts could perhaps have been avoided. UN وقد يكون من الممكن تجنب العديد من هذه الصراعات.
    Violations of human rights, international humanitarian law and the most horrible atrocities are becoming the usual consequences of these conflicts. UN وأخذت انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، وارتكاب أنكى اﻷساليب العدائية تصبح نتائج عادية تسفر عنها هذه الصراعات.
    The main victims of many of these conflicts are largely civilian non-combatants — particularly women, children and the elderly. UN وأولى الضحايا لكثير من هذه الصراعات معظمهم مدنيون غير مقاتلين، منهم خاصة النساء واﻷطفال والمسنون.
    The negative impact of these conflicts in human, social, economic and environmental destruction does not need to be described here. UN واﻷثر السلبي الذي يترتب على هذه الصراعات من قضاء على البشر ودمار اجتماعي واقتصادي وبيئي لا حاجة إلى وصفه هنا.
    One result of these conflicts has been the significant increase in the number of internally displaced persons and refugees in several countries. UN وكانت إحدى نتائج هذه الصراعات الزيادة الكبيرة في عدد المشردين داخليا واللاجئين في بلدان كثيرة.
    One third of sub-Saharan Africa is presently involved in armed conflicts. The victims of these conflicts are overwhelmingly civilians. UN ويشترك ثلث أفريقيــا جنوب الصحراء حاليا في صراعات مسلحة واﻷغلبية الساحقة من ضحايا هذه الصراعات في صفوف المدنيين.
    My delegation is pleased that the Council is currently giving special consideration to the root causes of these conflicts with a view to finding appropriate mechanisms to resolve them. UN ووفدي يسره أن المجلس يولي حاليا اهتماما خاصا لﻷسباب الجذرية لهذه الصراعات تمهيدا ﻹيجاد آليات ملائمة لحسمها.
    The process of peaceful resolution of these conflicts is now proceeding through the intermediary of international organizations, principally the United Nations. UN وتواصل المنظمات الدولية، لا سيما الأمم المتحدة، وساطتها لإيجاد حل سلمي لهذه الصراعات.
    More work needs to be done by all concerned to address the root causes of these conflicts and to promote justice and peace. UN وهناك حاجة إلى أن يبذل جميع المعنيين جهدا إضافيا لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه الصراعات والنهوض بالعدل والسلام.
    Many of these conflicts are local for the moment, but if unchecked, they could spin out of control. UN وحاليا فإن العديد من هذه النزاعات محلية، غير أنه إن لم يتم التصدي لها ستتعذر السيطرة عليها.
    The Committee expresses its very serious concern at reports of children who are involved in and are victims of these conflicts. UN كما تعرب عن قلقها البالغ لورود تقارير تشير إلى مشاركة الأطفال ووقوعهم ضحايا في هذه النزاعات.
    There is clearly a close relationship between the existence of these conflicts and human rights abuse. UN ومن الواضح وجود علاقة وثيقة بين وقوع هذه المنازعات والتجاوزات في مجال حقوق اﻹنسان.
    11. The challenge is to focus on the root causes of these conflicts and to advance people-centred solutions. UN 11 - ويتمثل التحدي في التركيز على الأسباب الجذرية لهذه النزاعات والنهوض بحلول تركز على الإنسان.
    Recognizing that regional organizations are well positioned to understand the causes of armed conflicts owing to their knowledge of the region which can be a benefit for their efforts to influence the prevention or resolution of these conflicts, UN وإذ يسلم بأن المنظمات الإقليمية أقدر على فهم الأسباب المؤدية لنشوب النـزاعات المسلحة بحكم خبرتها بالمنطقة مما يمكن أن يساعدها فيما تبذله من جهود للمساهمة في منع نشوب تلك النزاعات أو تسويتها،
    Surely, the time is long past for a resolution of these conflicts, and other enduring conflicts worldwide, including Lebanon and Western Sahara. UN وبالطبع، إن الوقت قد حان منذ أمد بعيد لتسوية تلك الصراعات والصراعات المستمرة الأخرى في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك لبنان والصحراء الغربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد