ويكيبيديا

    "of these differences" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه الاختلافات
        
    • لهذه الاختلافات
        
    • هذه الفوارق
        
    • لهذه الفروق
        
    • هذه الفروق
        
    • من تلك الاختلافات
        
    • هذه الإختلافات
        
    All of these differences are important indicators that have to be taken into account in the interest of medical success in healthcare. UN وجميع هذه الاختلافات مؤشرات هامة يتعيّن أخذها في الحسبان من أجل أن يكلل العمل الطبي بالنجاح في مجال الرعاية الصحية.
    If I may, I would like to briefly summarize some of these differences. UN وإن سمحتم لي، فأود أن ألخص بعض هذه الاختلافات.
    It is important that the global review of progress take full account of these differences, and that at its sixteenth session the Commission on Sustainable Development recognize the contribution of the regions. UN وينبغي أن توضع هذه الاختلافات تماما في الاعتبار عند إجراء استعراض للتقدم المحرز على الصعيد العالمي، وأن تقر الدورة السادسة عشرة للجنة التنمية المستدامة بما قدمته المناطق من مساهمات.
    Women focus group respondents attested to the negative impact of these differences between rural and urban areas on their lives. UN وتشهد النساء المستطلعات من مجموعة التركيز بما لهذه الاختلافات بين المناطق الريفية والحضرية من آثار سلبية على حياتهن.
    Energy used in the residential sector on a per capita basis reflects some of these differences. UN ويعكس معدل الاستهلاك الفردي من الطاقة المستخدمة في القطاع السكاني بعض هذه الفوارق.
    UNDP did not undertake a full analysis of these differences. UN ولم يقم البرنامج بتحليل كامل لهذه الفروق.
    The persistence of these differences in poverty incidence indicates that regional factor mobility has plainly not equalized the risk of being poor. UN ويوضح استمرار هذه الفروق في حالات انتشار الفقر أن عامل التحرك اﻹقليمي لا يعادل بشكل واضح خطر التعرض للفقر.
    The extent and implications of these differences may need to be considered. UN وقد يلزم النظر في مدى هذه الاختلافات واﻵثار المترتبة عليها.
    " One approach to the explanation of these differences starts from the rates of growth of inputs of labour and capital. UN " وينطلق أحد نهوج تفسير هذه الاختلافات من معدلات نمو العمل ورأس المال.
    Geographical differences are discernable for some regions, particularly Latin America and the Caribbean, although the significance of these differences is not clear. UN والاختلافات الجغرافية جلية بالنسبة لبعض الأقاليم، ولا سيما أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وإن كانت أهمية هذه الاختلافات ليست واضحة.
    Most of these differences are caused by difficulties with dissemination and operationalization -- in terms of persons with disabilities -- in ensuring that this population is aware of these programmes. UN ومعظم هذه الاختلافات ناشئة عن الصعوبات المواجهة في مجالي النشر والتنفيذ - فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة - في كفالة توعية هذه الفئة من السكان بهذه البرامج.
    In spite of these differences and even though category-specific programmes are not a vast majority in UNCTAD's technical cooperation , its assistance is usually considered as highly relevant by beneficiary countries. UN وعلى الرغم من هذه الاختلافات ومن صغر الحصة التي تستأثر بها البرامج المخصصة لكل فئة من هذه الفئات في أنشطة التعاون التقني للأونكتاد، فإن البلدان المستفيدة تعتبر مساعدة الأونكتاد هامة جداً عادةً.
    It is important that the global review of progress take full account of these differences and that the Commission at its fourteenth and fifteenth sessions recognize the contribution of the regions. UN ومن الهام أن يراعي الاستعراض العالمي للتقدم المحرز مراعاة تامة هذه الاختلافات وأن تعترف اللجنة في دورتيها الرابعة عشرة والخامسة عشرة بمساهمة هذه المناطق.
    The recognition of these differences by IMF and other agencies involved in setting and assessing standards should be welcomed and encouraged. UN وإدراك صندوق النقد الدولي وغيره من الوكالات المشتركة بوضع المعايير وتقديرها لهذه الاختلافات ينبغي الترحيب به وتشجيعه.
    The notes to the tables in the annex of the present report provide explanations of these differences. UN وتوفر الحواشي المصاحبة للجداول في مرفق هذا التقرير تفسيرات لهذه الاختلافات.
    The author's claim is based on a different assessment of these differences. UN ويقوم ادعاء صاحب البلاغ على تقييمٍ مغاير لهذه الاختلافات.
    The effects of these differences are also reflected in the application of ocean science and acquisition of marine technology. UN وتتجلى آثار هذه الفوارق أيضا في تطبيق علوم المحيطات والحصول على التكنولوجيا البحرية.
    Later articles attempt to encapsulate some of these differences by drawing distinctions between so-called obligations of conduct, obligations of prevention and obligations of result; these are discussed in due course. UN وتحاول المواد اللاحقة أن تلخص هذه الفوارق عن طريق التمييز بين ما يسمى الالتزامات بسلوك والالتزامات بالمنع والالتزامـات بنتيجة، وسوف تتم مناقشة هذه الالتزامات في أوانها.
    In the context of the existing Montreal Protocol, the consequence of these differences means that the feasibility of a global phase-out scenario is determined by the countries that eliminate ODS last, rather than by those that phase out sooner. UN ونتيجة هذه الفوارق معناها، في إطار بروتوكول مونتريال القائم حالياً، أن جدوى السيناريو الشامل للالغاء التدريجي إنما تحدده آخر البلدان التي تقوم بتنفيذ اﻹلغاء التدريجي من المواد المستنفدة لﻷوزون وليس أولها.
    They should respect the beliefs and the social and cultural environment in which they work and be mindful of the potential implications of these differences when planning, carrying out and reporting on inspections. UN وينبغي أن يحترموا المعتقدات والبيئة الاجتماعية والثقافية التي يعملون فيها، وأن يضعوا في اعتبارهم الآثار المحتملة لهذه الفروق عند التخطيط لعمليات التفتيش وتنفيذها وتقديم تقارير عنها.
    This would suggest that careful consideration should be given in future to the possible formulation of differentiated strategies for the promotion of TCDC to take account of these differences. UN ومؤدى ذلك، أنه ينبغي أن ينظر بعناية في المستقبل في الصياغات الممكنة لمختلف استراتيجيات تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بحيث تؤخذ هذه الفروق بعين الاعتبار.
    Many of these differences are products of history and the specific contractual practices that were adopted in response to the legal regime of individual States. UN وقد نجم عدد واسع من تلك الاختلافات عن عوامل تاريخية وعن الممارسات التعاقدية المحددة التي كانت تُتَّبع ردا على النظام القانوني لبعض الدول.
    So one must be able to predict well to account for all of these differences. Open Subtitles لذا يجب أن يكون الجرّاح متمكن من تفسير كل هذه الإختلافات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد