ويكيبيديا

    "of these forces" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه القوات
        
    • هذه القوى
        
    • لهذه القوات
        
    • تلك القوات
        
    • تلك القوى
        
    • بهذه القوات
        
    It is anticipated that the United Nations will support the equipping and training of these forces through UNSOA. UN ومن المتوقع أن تقدم الأمم المتحدة الدعم لتجهيز وتدريب هذه القوات من خلال مكتب دعم البعثة.
    UNOMIG assesses, however, that the posture of these forces is defensive. UN بيد أن بعثة المراقبين ترى أن وضع هذه القوات دفاعي.
    Access to arms caches in both North and South Kivu have contributed to the logistical supply of these forces. UN وقد أسهم الوصول إلى مخابئ الأسلحة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية في تزويد هذه القوات بالإمدادات اللوجستية.
    Without doubt, among the most prominent of these forces can be found in the arena of international trade, investment and finance. UN ومما لا شك فيه أنه يمكن العثور على أبرز هذه القوى في ميدان التجارة والاستثمار والتمويل على المستوى الدولي.
    The major components of these forces are the Army, Navy, Marine Corps, and Air Force. UN ومن المكونات الرئيسية لهذه القوات الجيش، والبحرية، وسلاح مشاة البحرية، والقوات الجوية.
    The presence of these forces is an increasingly important deterrent to the resumption of hostilities. UN ويشكل وجود تلك القوات رادعا هاما بدرجة متزايدة لاستئناف أعمال القتال.
    All of these forces were dominated by Serbs, who constituted 31 per cent of the population of Bosnia and Herzegovina. UN وكانت كل هذه القوات خاضعة لسيطرة الصرب، الذين كانوا يشكلون ٣١ في المائة من سكان البوسنة والهرسك.
    It is unfortunate that there has been no response and that some of these forces have found their way back to the front lines of the Congo. UN ولسوء الطالع، لم تكن هناك استجابة لذلك، وتمكنت بعض هذه القوات من العودة مرة أخرى إلى الخطوط الأمامية في الكونغو.
    The involvement of elements of these forces in attacks investigated by the Panel has been acknowledged by the Government of the Sudan. UN وقد أقرّت حكومة السودان بضلوع عناصر من هذه القوات في الهجمات المشمولة بتحقيقات الفريق.
    It says that a majority of these forces are now based near the Syrian border and that they are not deployed deep inside Lebanon. UN وذكرت أن أغلبية هذه القوات يرابط الآن قرب الحدود السورية وأنها غير منشورة في عمق لبنان.
    There is much questioning of the activities, operations and actions of these forces trained and supported by the United States. UN وهناك أسئلة كثيرة حـول اﻷنشطـة، والعمليات، واﻷعمال التي تتولاها هذه القوات التي دربتها وتساندها الولايات المتحدة.
    If respondents present figures under this heading, it is requested that a short description of the functions of these forces be attached to the matrix. UN وإذا قدمت البلدان المجيبة أرقاما تحت هذا العنوان، فإنه يرجى منها أن ترفق بالنموذج وصفا موجزا لوظائف هذه القوات.
    There is no way that the UNPROFOR command cannot know of these forces. UN وليس هناك على اﻹطلاق ما يمنع قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية من المعرفة بوجود هذه القوات.
    Similarly, the announced unification of a large portion of these forces last September constitutes a matter of great concern. UN وبالمثل، يمثل الاعلان عن توحيد جزء كبير من هذه القوات في أيلول/سبتمبر الماضي مسألة تثير أشد القلق.
    The Council demands the immediate cessation of all such hostilities, which endanger peace and security of the region, and the withdrawal of these forces. UN ويطالب المجلس بالوقف الفوري لجميع هذه اﻷعمال العدائية التي تعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر، وبانسحاب هذه القوات.
    American advisors worked to bring the level of training... and combat readiness of these forces as high as possible. Open Subtitles عمل المستشارون الأمريكيون على رفع مستوى التمرين وقتال الحمر من هذه القوات كأصعب احتمال
    The interplay of these forces has brought the issue of resource scarcity to the forefront. A. Global economic growth UN وقد جعل التفاعل بين هذه القوى مسألة ندرة الموارد في صدارة نقاط الاهتمام.
    This is nothing but an attempt on the part of these forces to wreck the talks by any possible means as they enter a new stage, and to make the situation on the Korean peninsula an extremely strained. UN وهذه ليست سوى محاولة من جانب هذه القوى لتخريب المحادثات بأية وسيلة ممكنة كلما وصلت هذه المحادثات إلى مرحلة جديدة، ودفع الحالة في شبه الجزيرة الكورية إلى حافة التوتر الشديد.
    The existing mandate and rules of engagement of these forces would be examined by the Personal Representative and the CSCE Mission with a view to establishing more comprehensive monitoring and oversight of the activities of the Joint Peace-keeping Forces. UN وسيقوم الممثل الخاص وبعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بدراسة الولاية الحالية وقواعد الاشتباك لهذه القوات وذلك من أجل جعل أنشطة قوات حفظ السلم المشتركة المتعلقة بالرصد واﻹشراف أكثر شمولا.
    UNOCI police personnel conduct joint patrols and investigations with the Ivorian national police and gendarmes in order to help enhance the professional capacity of these forces. UN ويقوم أفراد شرطة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بدوريات مشتركة، كما يجرون التحقيقات بالاشتراك مع الشرطة الوطنية الإيفوارية وعناصر الدرك من أجل المساعدة في تعزيز القدرة المهنية لهذه القوات.
    Most of the members of these forces deserted during the crisis. UN فقد فر معظم أفراد تلك القوات في خلال الأزمة.
    He has rightly focused on globalization as one of these forces. UN وقد ركز بحق على العولمة باعتبارها واحدة من تلك القوى.
    121. The Group does not foresee the Government of Côte d’Ivoire taking decisive action to disarm or disband militia groups in the region while the current north-south polarization continues, primarily because of the latent defensive utility of these forces. UN 121 - ولا يتوقع الفريق أن تتخذ حكومة كوت ديفوار إجراء حازما لنزع سلاح جماعات المليشيا في المنطقة أو تفكيكها، ما دام الاستقطاب الحالي بين الشمال والجنوب مستمرا، وذلك لسبب رئيسي هو إمكانية الاستعانة بهذه القوات في الدفاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد