ويكيبيديا

    "of these forms of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه الأشكال من
        
    • تلك الأشكال من
        
    • لهذه الأشكال من
        
    • هذين الشكلين
        
    • من هذه الأشكال
        
    It makes practical recommendations for swifter detection of these forms of violence and provision of appropriate assistance. UN كما تقدم توصيات ملموسة للكشف السريع عن هذه الأشكال من العنف بغية تقديم المساعدة المناسبة.
    The complexity of these forms of assistance has also increased. UN ولقد زاد أيضا تعقيد هذه الأشكال من المساعدة.
    The Committee also recommends the establishment of accessible care centres for women and girls who are victims of these forms of violence in urban and rural areas, in consultation with organizations representing women with disabilities. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء مراكز يمكن الوصول إليها في المناطق الحضرية والريفية لتقديم الرعاية للنساء والفتيات ضحايا هذه الأشكال من العنف، وذلك بالتشاور مع منظمات النساء ذوات الإعاقة.
    It also recommended to make efforts on the sensitization in education to strengthen the prevention of these forms of discrimination. UN كما أوصتها ببذل جهود في مجال التوعية في أوساط المؤسسات التعليمية بغية تعزيز مكافحة تلك الأشكال من التمييز.
    It also recommended to make efforts on the sensitization in education to strengthen the prevention of these forms of discrimination. UN وأوصتها أيضاً ببذل جهود في مجال التوعية في المؤسسات التعليمية بغية تعزيز مكافحة تلك الأشكال من التمييز.
    52. Referring to child labour, concern was expressed about the large number of children who were subject to harmful conditions, and recommended that firm action be taken to deal with the root causes of these forms of labour. UN 52 - وفيما يتعلق بعمل الأطفال، أعرب عن القلق حيال العدد الكبير من الأطفال الذين يخضعون لظروف عمل مؤذية، وأوصى باتخاذ إجراءات صارمة لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه الأشكال من العمل.
    OIOS found that both of these forms of workload management have been utilized in a limited manner. UN كما وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذين الشكلين لإدارة عبء العمل قد تم استخدامهما بطريقة محدودة.
    The problems posed in respect of securing evidence of non-physical forms of torture make it difficult to confirm allegations of these forms of torture. UN وتثير المشاكل التي ينطوي عليها الحصول على الأدلة التي تثبت ممارسة أنواع من التعذيب غير الجسدي صعوبة في التأكد من المزاعم المتصلة بممارسة هذه الأشكال من التعذيب.
    Acceptance of these forms of violence against girls and the corresponding lack of accountability and impunity reflect discriminatory norms that reinforce the lower status of girls in society. UN ويعكس قبول هذه الأشكال من العنف ضد الفتيات وما يناظره من عدم المساءلة والإفلات من العقاب المعايير التمييزية التي تعزز تدني وضع المرأة.
    While this comment addresses mainly actual or threatened violence the underlying consequences of these forms of gender-based violence help to maintain women in subordinate roles and contribute to their low level of political participation and to their lower level of education, skills and work opportunities. UN وفي حين أن هذا التعليق يتناول أساسا العنف الفعلي أو التهديد باستعماله، فإن النتائج التي تنطوي عليها هذه الأشكال من العنف القائم على أساس نوع الجنس تساعد على إبقاء المرأة في أدوار تابعة، وتساعد على انخفاض مستوى اشتراكها السياسي، وعلى انخفاض مستوى تعليمها ومهاراتها وفرص عملها.
    While this comment addresses mainly actual or threatened violence the underlying consequences of these forms of genderbased violence help to maintain women in subordinate roles and contribute to their low level of political participation and to their lower level of education, skills and work opportunities. UN وفي حين أن هذا التعليق يتناول أساسا العنف الفعلي أو التهديد باستعماله، فإن النتائج التي تنطوي عليها هذه الأشكال من العنف القائم على أساس نوع الجنس تساعد على إبقاء المرأة في أدوار تابعة، وتساعد على انخفاض مستوى اشتراكها السياسي، وعلى انخفاض مستوى تعليمها ومهاراتها وفرص عملها.
    While this comment addresses mainly actual or threatened violence the underlying consequences of these forms of genderbased violence help to maintain women in subordinate roles and contribute to their low level of political participation and to their lower level of education, skills and work opportunities. UN وفي حين أن هذا التعليق يتناول أساسا العنف الفعلي أو التهديد باستعماله، فإن النتائج التي تنطوي عليها هذه الأشكال من العنف القائم على أساس نوع الجنس تساعد على إبقاء المرأة في أدوار تابعة، وتساعد على انخفاض مستوى اشتراكها السياسي، وعلى انخفاض مستوى تعليمها ومهاراتها وفرص عملها.
    While this comment addresses mainly actual or threatened violence the underlying consequences of these forms of gender-based violence help to maintain women in subordinate roles and contribute to their low level of political participation and to their lower level of education, skills and work opportunities. UN وفي حين أن هذا التعليق يتناول أساساً العنف الفعلي أو التهديد باستعماله، فإن النتائج التي تنطوي عليها هذه الأشكال من العنف القائم على أساس نوع الجنس تساعد على إبقاء المرأة في أدوار تابعة، وتساعد على انخفاض مستوى اشتراكها السياسي، وعلى انخفاض مستوى تعليمها ومهاراتها وفرص عملها.
    44. The Secretary-General will ask the relevant United Nations entities to review their procedures to ensure the consistent provision of these forms of technical assistance. UN 44 - وسيطلب الأمين العام إلى كيانات الأمم المتحدة المعنية استعراض إجراءاتها لضمان توفير هذه الأشكال من المساعدة التقنية باستمرار.
    287. Although noting that women in all countries, irrespective of culture, class and income, are at risk for all or some of these forms of violence, the Platform for Action indicates that some groups of women are especially vulnerable. UN 287- ورغم أن المنهاج يلاحظ أن النساء في جميع البلدان، دون اعتبار الثقافة أو الطبقة أو الدخل، يتعرضن لجميع تلك الأشكال من العنف أو بعضها، فإنه يبين أن بعض فئات النساء عرضة للعنف بوجه خاص.
    22. Recommended to make efforts on the sensitization in education to strengthen the prevention of these forms of discrimination (Belgium). UN 22- توصى جنوب أفريقيا ببذل جهود للتوعية في أوساط مؤسسات التعليم من أجل تعزيز مكافحة تلك الأشكال من التمييز (بلجيكا).
    (d) Information on the progress made and difficulties encountered in safeguarding the right to social reintegration, identity and physical and psychological recovery of children who have been victims of these forms of exploitation and who are not nationals, or whose nationality is unknown, as well as any plans it may have for overcoming the difficulties encountered, if any. UN (د) معلومات عن التقدم المحرز والمصاعب التي تعترض كفالة حق إعادة الإدماج الاجتماعي واسترداد الهوية والتعافي البدني والنفسي للأطفال ضحايا تلك الأشكال من الاستغلال، والذين هم ليسوا من مواطني الدولة الطرف، أو مجهولي الجنسية، فضلاً عن أية خطط للدولة للتغلب على الصعوبات، إن وجدت؛
    (d) Information on the progress made and difficulties encountered in safeguarding the right to social reintegration, identity and physical and psychological recovery of children who have been victims of these forms of exploitation and who are not nationals, or whose nationality is unknown, as well as any plans it may have for overcoming the difficulties encountered, if any. UN (د) معلومات عن التقدم المحرز والمصاعب التي تعترض كفالة حق إعادة الإدماج الاجتماعي واسترداد الهوية والتعافي البدني والنفسي للأطفال ضحايا تلك الأشكال من الاستغلال، والذين هم ليسوا من مواطني الدولة الطرف، أو مجهولي الجنسية، فضلاً عن أية خطط للدولة للتغلب على الصعوبات، إن وجدت؛
    (d) Information on the progress made and difficulties encountered in safeguarding the right to social reintegration, identity and physical and psychological recovery of children who have been victims of these forms of exploitation and who are not nationals, or whose nationality is unknown, as well as any plans it may have for overcoming the difficulties encountered, if any. UN (د) معلومات عن التقدم المحرز والمصاعب التي تعترض كفالة حق إعادة الإدماج الاجتماعي واسترداد الهوية والتعافي البدني والنفسي للأطفال ضحايا تلك الأشكال من الاستغلال، والذين هم ليسوا من مواطني الدولة الطرف، أو مجهولي الجنسية، فضلاً عن أية خطط للدولة للتغلب على الصعوبات، إن وجدت؛
    While expressing grave concern at the application of these forms of violence by the Canadian police, the Organization deemed the use of Taser stun guns as a policy contrary to all international human rights instruments and guidelines and called upon the Council to consider this issue in its review on Canada. UN وبينما أعربت المنظمة عن بالغ قلقها إزاء تطبيق الشرطة الكندية لهذه الأشكال من العنف، فإنها اعتبرت استخدام مسدسات الصعق الكهربائي كسياسة متبعة أمراً منافياً لجميع الصكوك والمبادئ التوجيهية الدولية لحقوق الإنسان، وأهابت بالمجلس أن ينظر في هذه المسألة في استعراضه المتعلق بكندا.
    Children, as reported in studies and speaking for themselves during the Study's regional consultations, highlighted the physical and psychological hurt they suffer as a result of these forms of treatment and proposed positive and effective alternative forms of discipline. UN وألقى بعض الأطفال الضوء، حسب ما جاء في الدراسات أو في أحاديثهم الشخصية، أثناء عملية المشاورات المحلية المتعلقة بالدراسات، على الأضرار الجسدية والنفسية التي يعانونها نتيجة لهذه الأشكال من المعاملة، واقترحوا بدائل إيجابية فعالة لطرائق التأديب(27).
    Discussions covered both of these forms of integration. UN وشملت المناقشات كلا هذين الشكلين من أشكال الإدماج.
    7. Each of these forms of discrimination, both old and new, has its own ontological peculiarities, historical roots and geographical basis. But all have been invigorated by a new and insidious culture of discrimination stemming from the confluence of ideological, political, economic and social factors. UN 7 - ويتسم كل شكل من هذه الأشكال سواء كان قديما أو حديثا بتفرده المتعلق بطبيعة وجوده وعمقه التاريخي وتأصله الجغرافي، وإن كانت كلها قد انتعشت نتيجة وجود ثقافة تمييزية جديدة ماكرة ناجمة عن التقاء عوامل أيديولوجية وسياسية واقتصادية واجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد