ويكيبيديا

    "of these norms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه القواعد
        
    • لهذه القواعد
        
    • لهذه المعايير
        
    • في هذه الطرائق
        
    Application of these norms could be expected to run into difficulties. UN وقال إنه يمكن توقع مصادفة مصاعب عند تطبيق هذه القواعد.
    Therefore, to breathe life into international human rights standards, there must be ownership of these norms and standards among all communities of the world. UN ولذلك، لنفخ الحياة في المعايير الدولية لحقوق الإنسان، يجب أن تتَملّك جميع مجتمعات العالم هذه القواعد والمعايير.
    The main problem lies with the implementation of these norms and the creation of appropriate structures at the national level. UN وتكمن المشكلة الرئيسية في تنفيذ هذه القواعد وإنشاء هياكل ملائمة على الصعيد الوطني.
    This entails, as a minimum, that all States have a legal interest to secure cessation of any breach of these norms and to obtain appropriate assurances or guarantees of non-repetition. UN وهذا ما يستتبع، كحد أدنى، أن تكون لكل الدول مصلحة قانونية في ضمان الكف عن أي انتهاك لهذه القواعد والحصول على تأكيدات أو ضمانات ملائمة بعدم التكرار.
    The World Conference on Human Rights, held in Vienna in 1993, reaffirmed the universality of these norms. UN وقد جاء المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا عام ١٩٩٣ فأكد من جديد الطابع العالمي لهذه المعايير.
    In the light of the ambiguity of some provisions of the modalities, allowing for a significant degree of discretion and potential arbitrariness, a further review and possible reform of these norms by the Government would be welcomed. UN ونظراً للغموض الذي يكتنف بعض أحكام الطرائق، مما يفسح المجال واسعاً أمام إعمال السلطة التقديرية وإمكان ممارسة التعسف، يُستحب أن تنظر الحكومة في إمكانية إعادة النظر في هذه الطرائق وربما إدخال تعديلات عليها.
    However, Hungary does not entirely fulfil its obligations by mere enactment of these norms. UN غير أن مجرد سن هذه القواعد لا يعني أن هنغاريا قد وفت بالتزاماتها بشكل كامل.
    While reaffirming the crucial importance of these norms, it is a trifle difficult to outline their current applicability. UN ومع التأكيد من جديد على أهمية هذه القواعد البالغة، فإنه من الصعب قليلا تحديد إمكانية تطبيقها حاليا.
    Action 2: The States Parties will continue promoting observance of the Conventions' norms, condemn violations of these norms and take appropriate steps to end the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines by any actor, including by armed non-State actors. UN الإجراء 2: ستواصل الدول الأطراف تعزيز الالتزام بقواعد الاتفاقية، وستدين انتهاكات هذه القواعد وتتخذ الخطوات المناسبة لإنهاء قيام أي جهة فاعلة، بما في ذلك الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول، باستعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد.
    The Independent Expert understands that not all States have formally accepted all of these norms. UN 27- ويفهم الخبير المستقل أن هذه القواعد لا تحظى بقبول رسمي لدى جميع دول العالم.
    Notwithstanding the gradual decline registered in the period 2003 - 2008, violations of these norms do not permit the authorities and organizations of civil society to let up their efforts. UN ورغم التراجع التدريجي الذي عرفته الفترة ما بين 2003 و2008، فإن انتهاكات هذه القواعد لا تدع للسلطات ولمختلف منظمات المجتمع الدومينيكي مجالاً للتوقف عن مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد.
    Therefore, the most important step in the protection of all persons deprived of their liberty is to ensure the implementation of these norms and standards at the national level. UN ولذا، فإن أهم خطوة في حماية جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم تتمثل في ضمان تنفيذ هذه القواعد والمعايير على المستوى الوطني.
    Measured in terms of these norms and standards, evaluation in the Secretariat contains critical gaps that need to be addressed if it is to flourish. UN وبتطبيق هذه القواعد والمعايير على التقييم في الأمانة العامة، يتضح أن هذا التقييم تشوبه ثغرات كبيرة يتعين سدها حتى يتحسن.
    53. Violations of these norms affect the rights of both the accused and the victims. UN 53 - ويؤثر خرق هذه القواعد في حقوق سواء المتهمين أو المجنى عليهم.
    By virtue of these norms and principles, some of the processes of internal law, such as those leading to statelessness or any type of discrimination, have become questionable at the international level. UN وبمقتضى هذه القواعد والمبادئ، أصبحت الشكوك تحيط على الصعيد الدولي ببعض عمليات القانون الداخلي، من قبيل العمليات التي تفضي إلى حالة انعدام الجنسية أو أي نوع آخر من حالات التمييز.
    (f) Each transnational corporation or other business shall endeavour to improve continually its further implementation of these norms. UN (و) تسعى كل شركة عبر وطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال لزيادة تحسين تنفيذ هذه القواعد على نحو متواصل.
    They should also establish the necessary constitutional and legal guarantees to protect the rights enshrined in the Declaration and should envisage the introduction of appropriate mechanisms to ensure the active implementation of these norms. UN وينبغي للدول أيضاً، في رأي المقرر الخاص، أن تضع الضمانات الدستورية والقانونية اللازمة لحماية الحقوق المكرسة في اﻹعلان وتنظر في إنشاء آليات ملائمة لضمان التطبيق الحقيقي لهذه القواعد.
    The absolute nature of the prohibition of such acts, even in times of emergency, is justified by the status of these norms as norms of general international law. UN والطبيعة الصرفة لتحريم ارتكاب هذه الأفعال تبررها الوضعية القانونية لهذه القواعد باعتبارها قواعد ينص عليها القانون الدولي العام.
    The absolute nature of the prohibition of such acts, even in times of emergency, is justified by the status of these norms as norms of general international law. UN والطبيعة الصرفة لتحريم ارتكاب هذه الأفعال تبررها الوضعية القانونية لهذه القواعد باعتبارها قواعد ينص عليها القانون الدولي العام.
    The authoritative interpretation of these norms has contributed to the gradual crystallization of a universal common understanding of the minimum content of the rights of these peoples as a matter of international law and policy. UN وقد ساهم التفسير الرسمي لهذه المعايير في التدرج في بلورة فهم مشترك عالمي للمحتوى الأدنى لحقوق هذه الشعوب باعتبار ذلك موضوعاً من موضوعات القانون الدولي والسياسة الدولية.
    However, the Government of the Republic of Korea is convinced that the obligations erga omnes and the peremptory norms of general international law deserve special treatment in international law, and breaches of these norms should receive treatment more severe than breaches of less serious obligations. UN بيد أن حكومة جمهورية كوريا مقتنعة بأن الالتزامات إزاء الكافة والقواعد القطعية للقانون الدولي العام تستحق معالجة خاصة في القانون الدولي، وبأن أي انتهاك لهذه المعايير ينبغي أن يلقى معاملة أكثر صرامة مما تلقاه الإخلالات بالالتزامات الأقل جسامة.
    In the light of the ambiguity of some provisions of the modalities, leaving a significant degree of discretion and potential arbitrariness, consideration of a review and possible reform of these norms by the new Government are welcomed. UN ونظراً للغموض الذي يكتنف بعض أحكام الطرائق مما يفسح المجال واسعاً أمام السلطة التقديرية وإمكانية التعسف، يُستحب أن تنظر الحكومة الجديدة في إمكانية إعادة النظر في هذه الطرائق وربما إدخال تعديلات عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد