ويكيبيديا

    "of these obstacles" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه العقبات
        
    • تلك العقبات
        
    Strategies are needed to address all of these obstacles. UN وهناك حاجـة إلى استراتيجيات للتصدي لكل هذه العقبات.
    It has been possible to overcome some of these obstacles through the education and awareness-raising processes described under article 12 in this report. UN وقد أمكن تخطي بعض هذه العقبات من خلال عمليات التدريب والتوعية التي ترد في المادة 12 من هذا التقرير.
    Some of these obstacles can be resolved by improving the provision of information. UN ويمكن حل بعض هذه العقبات عن طريق تحسين تقديم المعلومات.
    Although most of these obstacles have been known for a long time, no adequate measures have been developed to address them efficiently. UN ٨٢ - ومع أن معظم هذه العقبات كان معروفا لزمن طويل، إلا أنه لم تتخذ تدابير كافية للتصدي لها بكفاءة.
    The most formidable of these obstacles is the persistence of vast and expanding groups within the population that are at extreme risk. UN وتتمثل أكبر تلك العقبات في أن فئات سكانية عريضة آخذة في الازدياد، لا تزال تتعرض ﻷخطار بالغة.
    Most of these obstacles and the resultant series of stalemates witnessed in the past 12 months were clearly contrived. UN ومن الواضح أن معظم هذه العقبات وما نشأ عنها من سلسلة طرق مسدودة سجلت خلال الأشهر الـ12 الماضية كانت مفتعلة.
    But it is precisely because of these obstacles that the Tribunal is so important. UN لكن هذه العقبات بالتحديد هي التي تضفي أهمية بالغة على المحكمة.
    Some of these obstacles will take at least a decade to overcome and in some instances, much longer. UN وبعض هذه العقبات سوف يستغرق عقدا على اﻷقل من الزمن للتغلب عليه بل قد يستغرق أطول من ذلك في بعض الحالات.
    One expert suggested that many of these obstacles could be overcome by further strengthening regulatory frameworks and promoting an enabling environment. UN وأشار أحد الخبراء إلى أن من الممكن التغلب على هذه العقبات بمواصلة تقوية الأطر التنظيمية وتهيئة بيئة تمكينية.
    16. Various programmes have proven to be effective in removing some of these obstacles. UN 16- وأثبتت برامج شتى فعاليتها في إزالة بعض هذه العقبات.
    It is in light of the nature of these obstacles that States should be specifically required to adopt and implement antidiscrimination legislation and equality policies as a matter of highest priority and urgency. UN وطبيعة هذه العقبات هي التي ينبغي في ضوئها أن تُطالب الدول تحديداً باعتماد وتنفيذ تشريعات لمكافحة التمييز وسياسات تكفل المساواة كمسألة ذات أولوية عليا وملحة للغاية.
    90. The law is slowly evolving in response to some of these obstacles. UN 90- ويتطور القانون ببطء في استجابته لبعض هذه العقبات.
    239. Action has been taken to overcome some of these obstacles. UN 239 - وقد اتُّخذت عدة تدابير للتغلب على بعض هذه العقبات.
    They cannot afford terminals, and, even if they do manage to overcome all of these obstacles, they will find that most of the available information is in languages they do not know. UN وهم لا يستطيعون شراء الأجهزة، وحتى إذا عملوا على التغلب على هذه العقبات كلها، فإنهم سيجدون أن معظم المعلومات تتاح بلغات لا يعرفونها.
    140. As demonstrated by recent progress in the representation of women in the group of staff in the Professional and higher categories on appointments of one year or more, none of these obstacles is insurmountable. UN 140 - وكما تبين من التقدم الأخير الذي أحرز في تمثيل المرأة في مجموعة الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها المعينين لمدة سنة واحدة أو أكثر، فإن جميع هذه العقبات يمكن تخطيها.
    All of these obstacles so impede the development of our continent that we cannot but wonder whether Africa will be entering the third millennium on the wrong foot. UN وكل هذه العقبات تعيق تنميــة قارتنــا إلى حد لا يسعنا عنده إلا أن نتساءل عما إذا كانت أفريقيا ستلج اﻷلفية الثالثة بخطى متعثرة.
    59. The move towards integration across the United Nations will help to address some of these obstacles. UN 59 - وسيساعد هذا التحول في مفهوم الإدماج داخل الأمم المتحدة في تذليل بعض هذه العقبات.
    Overcoming some of these obstacles may still be beyond the immediate reach of the PA, but this does not obviate the need for a comprehensive strategy to guide PA action in those domains in which it has authority and can effect change. UN وأما تذليل بعض هذه العقبات فربما لا يزال خارج نطاق التأثير المباشر للسلطة الفلسطينية، ولكن ذلك لا يبرز الحاجة إلى وضع استراتيجية شاملة تسترشد بها السلطة الفلسطينية في ما تتخذه من إجراءات في المجالات التي تقع في نطاق سلطتها والتي تستطيع السلطة أن تحدث تغييرا فيها.
    Some of these obstacles were inherited from the old command system. Others are a consequence of new legislation and administrative reforms, initiated without analysing the impact of the new laws and regulations on the private sector and on SMEs in particular. UN وبعض هذه العقبات موروثة عن النظام القديم، وبعضها اﻵخر نتيجة للتشريعات والاصلاحات الادارية الجديدة، التي شُرع فيها من دون تحليل وقع القوانين واللوائح الجديدة على القطاع الخاص وعلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بوجه خاص.
    21. Some of these obstacles in seeking compensation clearly show that procedural rights of access to remedies are critical preconditions in realizing the substantive right to remedies for trafficked persons. UN 21 - وتُظهر بعض هذه العقبات بوضوح أنّ توفير الحقوق الإجرائية لتحقيق الاستفادة من سبل الانتصاف هو من الشروط المسبقة الحاسمة لإعمال حقوق ضحايا الاتجار الجوهرية في الانتصاف.
    The most formidable of these obstacles is the persistence of vast and expanding groups within the population that are at extreme risk. UN وتتمثل أكبر تلك العقبات في أن فئات سكانية عريضة آخذة في الازدياد، لا تزال تتعرض ﻷخطار بالغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد