There are no case examples on the implementation of these provisions in practice. | UN | وليس ثمة أمثلة على سوابق لتطبيق هذه الأحكام في الممارسة العملية. |
The rights of many of our First Nations children with single mothers are in jeopardy because of these provisions in the legislation. | UN | وتتعرض حقوق العديد من أطفال الأمم الأولى لأمهات عازبات للخطر بسبب هذه الأحكام في التشريعات. |
The Federal Chancellor is then under an obligation to promulgate the repeal of these provisions in the Federal Law Gazette, which comes into force at the end of the day of its promulgation. | UN | وعندها يكون المستشار الاتحادي ملزما بنشر إلغاء هذه الأحكام في الجريدة الرسمية للقوانين الاتحادية، ويدخل حيز النفاذ في نهاية يوم إصداره. |
The Federal Chancellor is then under an obligation to promulgate the repeal of these provisions in the Federal Law Gazette, which comes into force at the end of the day of its promulgation. | UN | وعندها يكون المستشار الاتحادي ملزما بنشر إلغاء هذه الأحكام في الجريدة الرسمية للقوانين الاتحادية، ويدخل حيز النفاذ في نهاية يوم إصداره. |
The Special Representative wishes to draw attention to the penal provisions of the Election Law designed to address irregularities in the election process; he advocates the effective implementation of these provisions in the future. | UN | ويود الممثل الخاص أن يسترعي الانتباه إلى الأحكام الجزائية التي ينص عليها قانون الانتخابات والتي تهدف إلى معالجة المخالفات التي تحدث في عملية الانتخابات؛ وهو يدعو إلى التنفيذ الفعال لهذه الأحكام في المستقبل. |
The Working Group deferred the decision on the location of these provisions in the text of the Model Law, and requested the Secretariat to make proposals on the question for its consideration at its next session. | UN | وأرجأ الفريق العامل القرار بشأن مكان هذه الأحكام في نص القانون النموذجي، وطلب إلى الأمانة أن تقدّم اقتراحات بشأن هذه المسألة لكي ينظر فيها في دورته التالية. |
The Committee requested that the Government provide in its future reports information on the application of these provisions in practice and their contribution to closing the prevailing gender income gap in the country, which is approximately 20 per cent. | UN | وقد طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تورد، في تقاريرها المستقبلية، معلومات عن تطبيق هذه الأحكام على الصعيد العملي، وكذلك عن مدى إسهام هذه الأحكام في إزالة ما هو سائد في البلد من فارق في الدخل بناء على نوع لجنس، ويصل هذا الفارق إلى ما يقرب من 20 في المائة. |
27. While it was recognized that this section reflects both existing international norms concerning the non-applicability of statutes of limitations and practical requirements to give effect to those norms, a clearer statement of the authority and scope of these provisions in existing international law was seen to be desirable. | UN | 27- فيما تم التسليم بأن هذا الفرع يعكس كل من المعايير الدولية القائمة المتعلقة بعدم تطبيق قانون التقادم والاشتراطات العملية لتنفيذ هذه المعايير، رئي أن من المستصوب إدراج بيان أوضح عن سلطة ونطاق هذه الأحكام في القانون الدولي القائم. |
The Federal Chancellor will then be under an obligation to promulgate the repeal of these provisions in the Federal Law Gazette (Bundesgesetzblatt), which comes into force at the end of the day of its promulgation. | UN | ويصبح المستشار الاتحادي عندئذ ملزما بنشر قرار إلغاء هذه الأحكام في جريدة القوانين الاتحادية (Bundesgesetzblatt)، ويدخل القرار حيز النفاذ في نهاية يوم صدوره. |
The Federal Chancellor will then be under an obligation to promulgate the repeal of these provisions in the Federal Law Gazette (Bundesgesetzblatt), which comes into force at the end of the day of its promulgation. | UN | ويصبح المستشار الاتحادي عندئذ ملزما بنشر قرار إلغاء هذه الأحكام في جريدة القوانين الاتحادية (Bundesgesetzblatt)، ويدخل القرار حيز النفاذ في نهاية يوم صدوره. |
It is argued, however, that this right is rarely exercised by women, as they are unaware of these provisions in the Act or feel they may jeopardize their marriage by attempting to exercise them. | UN | وهناك من يدفع بأنه من النادر، مع ذلك، أن تمارس النساء هذا الحق، إما لأنهن لا يعلمن بوجود هذه الأحكام في القانون أو لأنهن يخشين تعريض مشروع الزواج للخطر لو حاولن المطالبة بهذا الحق(). |
However, sophisticated reformulations of treaty provisions (such as those dealing with fair and equitable treatment, and indirect expropriations) in modern agreements and some recent awards pointed towards the emergence of a harmonized interpretation of these provisions in treaty practice. | UN | غير أن عمليات إعادة الصياغة المتطورة لأحكام المعاهدات (مثل الأحكام المتعلقة بالمعاملة العادلة والمُنصِفة، ونزع الملكية غير المباشر) في الاتفاقات الحديثة وبعض قرارات التحكيم الصادرة مؤخراً تشير إلى ظهور تفسير متجانس لهذه الأحكام في الممارسة المتعلقة بالمعاهدات. |