ويكيبيديا

    "of these rights in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه الحقوق في
        
    • بهذه الحقوق في
        
    • هذه الحقوق فيما
        
    • لهذه الحقوق في
        
    • هذه الحقوق أثناء
        
    • تلك الحقوق في
        
    • بتلك الحقوق في
        
    The inclusion of these rights in peace agreements would seem particularly crucial if violations of them were sources of the conflict. UN فإدخال هذه الحقوق في اتفاقيات السلام يبدو أمراً جوهرياً خاصة إذا كان انتهاكها مصدراً لاندلاع النـزاع.
    It also produced a report on women's rights to land and housing and implementation of these rights in East Africa. UN كما أصدر تقريراً بشأن حق المرأة في حيازة الأراضي والسكن وتنفيذ هذه الحقوق في شرق أفريقيا.
    The aim is to encourage women to make use of these rights in all sectors, including in working life. UN والهدف هو تشجيع المرأة على الاستفادة من هذه الحقوق في جميع القطاعات، بما فيها الحياة العملية.
    The report also examines the major challenges to the enjoyment of these rights in the aftermath of the conflict. UN ويبحث هذا التقرير أيضاً التحديات الرئيسية التي تواجه التمتع بهذه الحقوق في أعقاب النـزاع.
    22. Reference should also be made to the implementation of these rights in relation to children belonging to the most disadvantaged groups. UN 22- ويتعين الإشارة إلى إعمال هذه الحقوق فيما يتعلق بالأطفال المنتمين إلى الفئات الأكثر حرماناً.
    The proclamation of these rights in the Constitution means that their applicability arises directly from the country's basic law, and this reinforces the guarantees of their protection. UN ويعني إعلان هذه الحقوق في الدستور أن إمكانية تطبيقها تنبع مباشرة من قانون البلد اﻷساسي، وهذا يعزز ضمانات حمايتها.
    The complexity of the realization of these rights in society must not, however, reduce their significance as rights for each individual. UN ومدى تعقد كيفية إعمال هذه الحقوق في المجتمع أمر لا يصح أن ينتقص من دلالتها باعتبارها حقوقا لكل فرد من اﻷفراد.
    :: the inclusion of these rights in the charters of fundamental rights. UN - إدراج هذه الحقوق في ميثاق الحقوق الأساسية.
    In this connection, differing or vague understandings persist about the scope and content of indigenous peoples' rights and about the degree and nature of the responsibility of the State to ensure the protection of these rights in the context of extractive industries. UN وفي هذا الصدد، لا يزال هناك فهم متباين أو غامض لنطاق ومضمون حقوق الشعوب الأصلية ولدرجة وطبيعة مسؤولية الدولة عن ضمان حماية هذه الحقوق في سياق الصناعات الاستخراجية.
    Account is taken of these rights in teaching methods and teaching and learning materials, bearing in mind the continuous changes made to curricula and textbooks to keep pace with new developments in the area of human rights. UN وقد روعيت هذه الحقوق في طرائق التدريس والوسائل المعينة في التعليم والتعلم، مع الأخذ في الاعتبار تعديل المناهج والكتب المدرسية بصورة مستمرة لتتماشى مع المستجدات في مجال حقوق الإنسان.
    In this regard, attention could be given to the incorporation of these rights in the statement of objectives to be sought and the specific policy issues to be addressed. UN ويمكن إيلاء الاهتمام بهذا الصدد لإدراج هذه الحقوق في بيان الأهداف التي ينبغي السعي لبلوغها وقضايا السياسة المحددة الواجب تناولها.
    The protection of these rights in the 1997 constitution are indeed innovative and a step in the right direction vis-a-vis adherence to the provisions of CEDAW. UN وحماية هذه الحقوق في دستور عام 1997 أمر جديد في حقيقته و خطوة في الاتجاه الصحيح نحو الالتزام بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    However, despite these limitations, the provision of these rights in the constitution should be viewed in a positive light because this is the very first time that rights like these have been provided for in the constitutional history of The Gambia. UN ومع ذلك، وبرغم هذه العيوب، ينبغي النظر إلى النص على هذه الحقوق في الدستور بصورة إيجابية لأنها المرة الأولى بالفعل التي يُنص فيها على حقوق بهذا الشكل في التاريخ الدستوري لغامبيا.
    I was reassured by the Government's receptivity to ideas and its commitment to work with my mandate in promoting human rights in the months and years ahead so that tangible benefits could be achieved for the protection of these rights in the country. UN وقد تأكد لي من خلال تقبل الأفكار من جانب الحكومة والتزامها بالعمل مع الولاية المنوطة بي على تعزيز حقوق الإنسان في الأشهر والسنوات المقبلة كي يتيسر تحقيق فوائد ملموسة من أجل حماية هذه الحقوق في البلد.
    The State party should also guarantee the full enjoyment of these rights in practice, and should ensure that the limit on the period of custody is strictly applied, and that access to legal aid is available for the poorest. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتأكد من التمتع الكامل بهذه الحقوق في الممارسة العملية وأن تحرص على الاحترام الصارم لمدة الاحتجاز لدى الشرطة وحصول المعوزين على المساعدة القضائية.
    The State party should also guarantee the full enjoyment of these rights in practice, and should ensure that the limit on the period of custody is strictly applied, and that access to legal aid is available for the poorest. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتأكد من التمتع الكامل بهذه الحقوق في الممارسة العملية وأن تحرص على الاحترام الصارم لمدة الاحتجاز لدى الشرطة وحصول المعوزين على المساعدة القضائية.
    The State party should also guarantee the full enjoyment of these rights in practice, and should ensure that the limit on the period of custody is strictly applied, and that access to legal aid is available for the poorest. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتأكد من التمتع الكامل بهذه الحقوق في الممارسة العملية وأن تحرص على الاحترام الصارم لمدة الاحتجاز لدى الشرطة وحصول المعوزين على المساعدة القضائية.
    22. Reference should also be made to the implementation of these rights in relation to children belonging to the most disadvantaged groups. UN 22- ويتعين الإشارة إلى إعمال هذه الحقوق فيما يتعلق بالأطفال المنتمين إلى الفئات الأكثر حرماناً.
    First, I believe that, in spite of the inclusion of economic, social and cultural rights in legally binding treaties, legal protection of these rights in practice is considerably weaker than in the case of other rights and should be strengthened. UN أولا، أعتقد أنه بالرغم من إدراج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في معاهدات ملزمة قانونا، فإن الحماية القانونية لهذه الحقوق في واقع الممارسة أضعف كثيرا منها في حالة حقوق أخرى وينبغي تعزيزها.
    As this applies to all statutes, the courts and authorities are continuously and directly concerned with the protection of these rights in applying the statutes and bound by them. UN وبما أن ذلك ينسحب على جميع القوانين، فإن المحاكم والسلطات تبدي اهتماماً دائماً ومباشراً بحماية هذه الحقوق أثناء تطبيق القوانين وتلتزم بأحكامها.
    The Human Rights Council has been entrusted with a ambitious mandate: to ensure the promotion of human rights for all, to make recommendations on serious violations of these rights in order to put an end to them, and to guarantee that human rights are taken into account in all United Nations policies. UN لقد أُنيطت بمجلس حقوق الإنسان ولاية طموحة ألا وهي ضمان تعزيز حقوق الإنسان للجميع، وتقديم توصيات بشأن الانتهاكات الخطيرة لتلك الحقوق، وضمان أخذ تلك الحقوق في الحسبان في جميع سياسات الأمم المتحدة.
    26. A considerable gulf exists between the rhetoric of the universal application of human rights and the enjoyment of these rights in practice. UN 26- هناك بون شاسع بين الفصاحة المتعلقة بالتطبيق العالمي لحقوق الإنسان والتمتع بتلك الحقوق في الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد