Domestic work is an unregulated sector and the rights of these workers are open to abuse. | UN | وقطاع الخدمة المنزلية قطاع غير منظم وحقوق هؤلاء العمال عرضة للامتهان. |
The consequences have been devastating: the families of these workers are now suffering from a complete lack of income. | UN | وكان لهذا عواقب وخيمة: حيث تعاني أسر هؤلاء العمال الآن من انعدام تام للدخل. |
It is estimated that 45 per cent of these workers had at least one full-time job. | UN | ويقدﱠر أن ٥٤ في المائة من هؤلاء العمال كانوا يزاولون عملاً متفرغاً واحداً على اﻷقل. |
The economic results have been devastating: the families of these workers are now suffering from a complete lack of income, threatening them with destitution. | UN | وتجيء النتائج الاقتصادية كاسحة: فقد أصبحت أسر هؤلاء العاملين تقاسي الآن الحرمان الكامل من الدخل الذي يهددهم بالعوز. |
• Raising the profile of the issue, through a strategic communications plan that recognizes the contribution of these workers to the country’s economy, in addition to gathering general and specific analytical information concerning sectoral issues. | UN | ● توضيح صورة القضية، من خلال خطة استراتيجية للاتصالات تعترف بإسهام هؤلاء العاملات في اقتصاد البلد، فضلا عن جمع معلومات تحليلية عامة وخاصة بشأن المسائل القطاعية. |
The main problems of these workers stem from their lack of legal identity, which makes them very vulnerable within the society. | UN | والمشكلات الرئيسية لهؤلاء العمال تنبع من عدم وجود هوية قانونية لديهم مما يجعلهم ضعفاء داخل المجتمع. |
When caught by the authorities, the permits of these workers are confiscated and they have to pay a fine. | UN | وعندما تقع تصاريح عمل أولئك العمال بيد السلطات الاسرائيلية، تقوم هذه بمصادرتها وتُلزم العمال بدفع غرامة. |
A high proportion of these workers are women, and the working conditions and pay are such that they cannot rise above the poverty level. | UN | وثمة نسبة عالية من هؤلاء العمال من النساء، وأوضاع العمل واﻷجور لا تسمح لهن بالارتقاء فوق مستوى الفقر. |
Currently, a great many of these workers seek work in the informal sector. | UN | وفي الوقت الراهن، هناك عدد كبير من هؤلاء العمال الذين يبحثون عن عمل في القطاع غير الرسمي. |
A call was made for the more affluent countries to help pay for the training of these workers in larger numbers. | UN | وقد وجه نداء كي تساعد البلدان الأكثر رخاء في دفع تكاليف تدريب هؤلاء العمال بأعداد أكبر. |
Approximately 40 per cent of these workers are women. | UN | و 40 في المائة تقريبا من هؤلاء العمال هم من النساء. |
Many of these workers and their representatives have allegedly been harassed, intimidated and arrested for their activities. | UN | وقد ذهبت مزاعم إلى أن الكثير من هؤلاء العمال وممثليهم تعرضوا للمضايقات والترهيب كما تم اعتقالهم لاضطلاعهم بأنشطتهم. |
Days not worked are not paid and union representation of these workers is almost impossible. | UN | ولا يُدفع أجر للأيام التي لا يوجد فيها عمل ومن المستحيل تقريباً تمثيل هؤلاء العمال نقابياً. |
Women make up the overwhelming majority of these workers. | UN | وتمثل النساء الأغلبية الساحقة من هؤلاء العمال. |
Without a clear indication of who the employer is, it is also unclear who should be responsible for protecting the rights and benefits of these workers. | UN | ومن دون إشارة واضحة إلى مَن يكون هو صاحب العمل، فإنه يكون أيضا غير واضح مَن يكون الشخص المسؤول عن حماية حقوق ومزايا هؤلاء العاملين. |
The questions were grouped in three main areas: registration of migrant domestic workers, both nationals and those working abroad as immigrants; legislation concerning domestic work; and legislative, administrative and political measures for the protection of these workers. | UN | وصُنِّفت الأسئلة في ثلاث فئات رئيسية، هي: سجل المهاجرين العاملين خدماً منزليين، سواء رعايا البلد العاملون في الخارج أو المهاجرون؛ والتشريع المتعلق بالخدمة المنزلية؛ والتدابير التشريعية والإدارية والسياسية الرامية إلى حماية هؤلاء العاملين. |
The great majority (86 per cent) of these workers are engaged in crop farming and animal husbandry. | UN | واﻷغلبية العظمى )٦٨ في المائة( من هؤلاء العاملين لحسابهم والمساعدين في المنازل يمارسون أنشطة زراعية ورعوية. |
78. Pending the adoption of legislation and other measures to address the vulnerability of these workers in the same way as that of other categories of foreign workers, women in prostitution are often subjected to various forms of abuse and exploitation at the hands of their sponsors. | UN | 78- وفي انتظار اعتماد تشريعات وتدابير أخرى من أجل التصدي لاستضعاف هؤلاء العاملات مثلما هي الحال بالنسبة لفئات أخرى من العاملين الأجانب، فإن النساء العاملات في الدعارة كثيراً ما يتعرضن ـ |
78. Pending the adoption of legislation and other measures to address the vulnerability of these workers in the same way as that of other categories of foreign workers, sex workers are often subjected to various forms of abuse and exploitation at the hands of their sponsors. | UN | 78- وفي انتظار اعتماد تشريعات وتدابير أخرى من أجل التصدي لاستضعاف هؤلاء العاملات مثلما هي الحال بالنسبة لفئات أخرى من العاملين الأجانب، فإن العاملات في صناعة الجنس كثيراً ما يتعرضن لأشكال متنوعة من الإساءة والاستغلال على يد كفلائهن. |
Days not worked are not paid and union representation of these workers is almost impossible. | UN | ولا يتقاضى العامل أجراً في الأيام التي لا يعمل بها ويكاد يكون التمثيل النقابي لهؤلاء العمال مستحيلاً. |
It considered that the uncertainty related to the legal status of these workers placed them in a situation of vulnerability which facilitated abuses. | UN | واعتبرت أن انعدام الاستقرار المتصل بالوضع القانوني لهؤلاء العمال جعلهم في وضع هش يسهل سوء معاملتهم(87). |
It underlined that the majority of these workers were women, who are often exposed to financial, economic, and social risks. | UN | وأكدت الورقة المشتركة 3 أن معظم أولئك العمال هم من النساء اللواتي كثيراً ما يتعرضن لمخاطر مالية واقتصادية واجتماعية(110). |