ويكيبيديا

    "of this period" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه الفترة
        
    • هذه المدة
        
    • تلك الفترة
        
    • تلك المدة
        
    • لهذه الفترة
        
    • هذه المهلة
        
    • بهذه الفترة
        
    The State recognizes that New Caledonia is to achieve complete emancipation by the end of this period. UN وتعترف الدولة أن كاليدونيا الجديدة مؤهلة للحصول على التحرر التام في نهاية هذه الفترة.
    A number of features of the practice of this period may, however, be recalled. UN ومع ذلك، يمكن التذكير بعدد من سمات الممارسات في هذه الفترة وهي تشمل:
    If at the end of this period the insured person remains unfit for work, payment of the benefit may be extended for a further 26 weeks. UN وإذا انقضت هذه الفترة وبقي المؤمﱠن غير قادر على العمل يمدد دفع هذه المعونة لفترة ٦٢ اسبوعاً اضافياً.
    Provisions allow for an extension of this period, at the discretion of the prosecutor, for up to 15 days. UN وتجيز الأحكام للمدعي العام، إن هو ارتأى ذلك، أن يمدد هذه المدة إلى 15 يوماً كحد أقصى.
    The Dahania Airport in the Gaza Strip, the only Palestinian airport, was closed for over half of this period. UN وأغلق مطار دهانيا في قطاع غزة، وهو المطار الفلسطيني الوحيد، لأكثر من نصف تلك الفترة.
    The health of adolescent girls is closely linked to the developmental nature of this period of life. UN وترتبط صحة المراهقات ارتباطا وثيقا بطبيعة النمو في هذه الفترة من الحياة.
    We are now beginning the second year of a three-year cycle and should strive to achieve as much progress as possible with a view to reaching meaningful and generally agreed outcomes at the end of this period. UN ونحن الآن في بداية السنة الثانية من دورة السنوات الثلاث وينبغي لنا أن نسعى إلى تحقيق أكبر قدر ممكن من التقدم بهدف التوصل إلى نتائج مفيدة ومقبولة بصورة عامة في نهاية هذه الفترة.
    At the end of this period, those women may apply for permanent residence under the Special Residence Policy for victims of domestic violence. UN وفي نهاية هذه الفترة فقد يطلبن إقامة دائمة في ظل سياسة الإقامة الخاصة لضحايا العنف المنزلي.
    At the end of this period an evaluation of the Agreement is envisaged. UN ويُتوقّع إجراء تقييم للاتفاق في نهاية هذه الفترة.
    The animals were fed a diet of herring for six months, and the study was performed during the last three months of this period. UN وكان يتم تغذيتها بنظام غذائي مكون من الرنجة لمدة ستة أشهر، وأجريت الدراسة خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من هذه الفترة.
    The animals were fed a diet of herring for six months, and the study was performed during the last three months of this period. UN وكان يتم تغذيتها بنظام غذائي مكون من الرنجة لمدة ستة أشهر، وأجريت الدراسة خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من هذه الفترة.
    The extent of this period varies depending on the traditions on a given ethnic group. UN ويتباين مدى هذه الفترة رهنا بالتقاليد المتبعة في كل فئة إثنية.
    Although the programme has grown, it reached only $4.56 million at the end of this period. UN وبالرغم من النمو الذي حققه البرنامج، فإنه لم يصل سوى إلى 4.56 ملايين دولار عند نهاية هذه الفترة.
    It is important to take advantage of this period to enact institutional and practical change in the name of reducing future risk. UN ومن المهم الاستفادة من هذه الفترة لسن تغييرات مؤسسية وعملية من أجل الحد من الأخطار في المستقبل.
    Upon the expiry of this period, the validity of the Agreement shall be extended for the following five-year period. UN وبعد انقضاء هذه الفترة تمدد فترة سريان الاتفاق لفترة السنوات الخمس التالية.
    However, the person may consent to surrender before the expiration of this period if permitted by the law of the requested State. UN غير أنه يجوز للشخص أن يوافق على تقديمه قبل انقضاء هذه المدة إذا كان قانون الدولة الموجه إليها الطلب يسمح بذلك.
    He was allowed out of the cell on average once or twice a week for exercise and was restrained in handcuffs for the duration of this period. UN وكان يُسمح لـه بالخروج من زنزانته بمعدل مرة أو مرتين أسبوعياً للرياضة، وظل مقيد اليدين بالأصفاد طوال هذه المدة.
    During these 14 months, there was peace in the North and the East but, unfortunately, at the end of this period these groups broke off negotiations for reasons undisclosed to me. UN وخلال اﻟ ١٤ شهرا هذه، ساد السلام في الشمال والشرق، ولكن لﻷسف، قطعت هذه المجموعات المفاوضات بعد إنقضاء هذه المدة ﻷسباب لم يفصحوا عنها.
    The packed agenda of this period highlights again the ever increasing challenges facing this organ as well as the United Nations as a whole. UN وجدول اﻷعمال المتخم في تلك الفترة يسلط الضوء مرة أخرى على التحديات اﻵخذة في التزايد، التي تواجه هذا الجهاز واﻷمم المتحدة ككل.
    An outstanding feature of this period was the fact that, in most of the countries, policymakers placed priority on maintaining macroeconomic balances, which helped to generate surpluses in both their external and fiscal accounts. UN وكانت ثمة سمة بارزة لهذه الفترة تتمثل في أن راسمي السياسة في معظم البلدان أعطوا الأولوية للمحافظة على توازنات الاقتصاد الكلي، مما ساعد على توليد فوائض في حساباتها الخارجية والمالية الحكومية.
    On expiry of this period the person must be released or presented to the prosecutor's department. UN ولدى انقضاء هذه المهلة يجب إطلاق سراح الشخص أو تسليمه إلى النيابة.
    Statutory and case law provide for a suspension of this period in the case of legal or material hindrance. UN وينصّ القانون والسوابق القضائية على وقف العمل بهذه الفترة في حال وجود عوائق قانونية أو واقعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد