ويكيبيديا

    "of thomas lubanga" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • توماس لوبانغا
        
    • طوماس لوبانغا
        
    • لتوماس لوبانغا
        
    Such impartiality and independence were observed in the case of Thomas Lubanga Dyilo, where Trial Chamber I issued a stay of proceedings and ordered the unconditional release of Mr. Lubanga, subject to appellate proceedings. UN وروعيت هذه الحيدة وهذا الاستقلال في قضية توماس لوبانغا دييلو، حيث أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى أمرا بوقف الإجراءات وأمرت بإطلاق سراح السيد لوبانغا دون شروط، رهنا بما تسفر عنه إجراءات الاستئناف.
    The International Criminal Court plays an important role in this regard, as demonstrated by its first trial ever -- that of Thomas Lubanga, charged with forcibly recruiting boys and girls to fight with his militia. UN تضطلع المحكمة الجنائية الدولية بدور مهم في هذا الصدد، كما ظهر ذلك من خلال أولى محاكماتها على الإطلاق، ألا وهي محاكمة توماس لوبانغا المتهم بتجنيد الأولاد والبنات عنوة للقتال ضمن المليشيا التابعة له.
    Measures to combat impunity were essential; several speakers referred to the additional steps taken by the International Criminal Court and to the transfer of Thomas Lubanga. UN تعد التدابير الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب أساسية؛ وأشار عدد كبير من المتكلمين إلى خطوات إضافية اتخذتها المحكمة الجنائية الدولية وإلى عملية نقل توماس لوبانغا.
    In the situation in the Democratic Republic of the Congo, referred to the Court by that State, preparations for the trial of Thomas Lubanga Dyilo before Trial Chamber I continued. UN وفي حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي أحالتها الدولة المذكورة إلى المحكمة، ما زالت التحضيرات مستمرة لمحاكمة توماس لوبانغا دييلو أمام الدائرة الابتدائية الأولى.
    In some instances, commanders reportedly cited the capture and trial of Thomas Lubanga by the International Criminal Court as reasons for not taking them to the mixage centres. UN وفي بعض الحالات، تردد أن القادة استشهدوا بأسر توماس لوبانغا ومحاكمته أمام المحكمة الجنائية الدولية كسبب لعدم اصطحابهم إلى مراكز الدمج.
    Those elements were in stark evidence in the case of Thomas Lubanga Dyilo, when proceedings were stayed in order to address the concerns of the judges regarding the fairness of the trial. UN وتلك العناصر كانت بيّنة دامغة في قضية توماس لوبانغا دييلو، عندما تم الإبقاء على إجراءات سير المحاكمة لمعالجة شواغل القضاة فيما يتعلق بعدالة المحاكمة.
    In addition, despite the challenges in the trial of Thomas Lubanga Dyilo by the International Criminal Court for recruiting and using children, that case has symbolized the will of the international community to act for children and as such has sent a powerful message to perpetrators. UN وبالإضافة إلى ذلك، فبالرغم من التحديات التي ظهرت أثناء محاكمة توماس لوبانغا ديللو من قبل المحكمة الجنائية الدولية لقيامه بتجنيد واستخدام الأطفال، فإن هذه القضية جسدت إرادة المجتمع الدولي للعمل من أجل الأطفال وبهذه الكيفية بعثت برسالة قوية إلى مرتكبي تلك الجرائم.
    55. Democratic Republic of the Congo - In a noteworthy and promising development, the trial of Thomas Lubanga Dyilo, the founder and leader of the Union des patriotes congolais (Union of Congolese Patriots) began on 31 March 2008. UN 55- جمهورية الكونغو الديمقراطية - إن محاكمة توماس لوبانغا دييلو، قائد ومؤسس اتحاد الوطنيين الكونغوليين، في 31 آذار/مارس 2008، تمثِّل حدثاً مبشِّراً بالخير تجدر الإشارة إلى أهميته.
    Measures to combat impunity were essential; several speakers referred to the additional steps taken by the International Criminal Court and to the transfer of Thomas Lubanga. UN - تعد التدابير الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب أساسية؛ وأشار عدد كبير من المتكلمين إلى خطوات إضافية اتخذتها المحكمة الجنائية الدولية وإلى عملية نقل توماس لوبانغا.
    - Measures to combat impunity were essential; several speakers referred to the additional steps taken by the International Criminal Court and to the transfer of Thomas Lubanga. UN - أشير إلى ضرورة اتخاذ تدابير لمكافحة الإفلات من العقاب؛ وأشار عدة متكلمين إلى الخطوات الإضافية التي اتخذتها المحكمة الجنائية الدولية، وإلى نقل توماس لوبانغا.
    - Measures to combat impunity were essential; several speakers referred to the additional steps taken by the International Criminal Court and to the transfer of Thomas Lubanga. UN - أشير إلى ضرورة اتخاذ تدابير لمكافحة الإفلات من العقاب؛ وأشار عدة متكلمين إلى الخطوات الإضافية التي اتخذتها المحكمة الجنائية الدولية، وإلى نقل توماس لوبانغا.
    On 15 July 2010, Trial Chamber I ordered the unrestricted and unconditional release of Thomas Lubanga Dyilo, subject to the appeal and an order of suspensive effect by the Appeals Chamber. UN وفي 15 تموز/يوليه 2010، أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى أمرا بالإفراج غير المشروط عن توماس لوبانغا دييلو، رهنا بالطعن وصدور أمر ذي أثر إيقافي من دائرة الاستئناف.
    On 18 November 2008, the ICC decided to proceed with the trial of Thomas Lubanga Dyilo, the founder and leader of the Union des patriotes congolais (Union of Congolese Patriots). UN في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، قررت المحكمة الجنائية الدولية الشروع في محاكمة توماس لوبانغا دييلو، مؤسس وزعيم اتحاد الوطنيين الكونغوليين.
    According to FARDC, intelligence sources and COGAI sympathizers, Banaloki has been approached by prominent members of the Hema community, seeking to create an alliance against Kinshasa following the conviction of Thomas Lubanga by the International Criminal Court. UN ووفقا للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ولمصادر استخباراتية وعناصر موالية لتحالف الجماعات المسلحة في إيتوري، فإن شخصيات بارزة من شعب هيما اتصلت ببانالوكي سعياً إلى إقامة تحالف مناهض لكينشاسا في أعقاب إصدار المحكمة الجنائية الدولية حكمها بإدانة توماس لوبانغا.
    (a) The trial of Thomas Lubanga Dyilo, President of the Union des patriotes congolais, before the International Criminal Court and that of former Liberian President Charles Taylor before the Special Court for Sierra Leone; UN (أ) محاكمة توماس لوبانغا دييلو، رئيس اتحاد القوميين الكونغوليين، أمام المحكمة الجنائية الدولية، ومحاكمة الرئيس الليبيري السابق أمام المحكمة الخاصة لسيراليون؛
    In March 2006, the International Criminal Court also announced the indictment of Thomas Lubanga Dyilo, founder and leader of the Union of Congolese Patriots in the Ituri region of the Democratic Republic of the Congo, for commission of war crimes, conscription and enlistment of children under the age of 15 and the use of children for active participation in hostilities. UN وفي آذار/مارس 2006، أعلنت المحكمة الجنائية الدولية أيضاً اتهام توماس لوبانغا دييلو، مؤسس وقائد اتحاد الوطنيين الكونغوليين في إقليم إيتوري بجمهورية الكونغو الديمقراطية، بارتكاب جرائم حرب، وتجنيد أطفال دون الخامسة عشرة وإرغامهم على الالتحاق بصفوف المقاتلين واستخدامهم للمشاركة الفعلية في أعمال القتال.
    In March 2006, the International Criminal Court also announced the indictment of Thomas Lubanga Dyilo, founder and leader of the Union of Congolese Patriots in the Ituri region of the Democratic Republic of the Congo, for commission of war crimes, conscription and enlistment of children under the age of 15 and the use of children for active participation in hostilities. UN وفي آذار/مارس من عام 2006 أعلنت المحكمة الجنائية الدولية أيضا اتهام توماس لوبانغا دايلو، مؤسس وقائد اتحاد الوطنيين الكونغوليين في إقليم إيتوري بجمهورية الكونغو الديمقراطية بارتكاب جرائم الحرب، وتجنيد وقيد الأطفال دون سن الـ 15 سنة واستخدامهم للمشاركة الفعلية في الأعمال القتالية.
    The desertions were prompted, inter alia, by demands for better conditions of service, regular salaries and, most importantly, the increasing security concerns of Bosco Ntaganda, who reportedly feared his arrest following the International Criminal Court ruling in the trial of Thomas Lubanga Dyilo, issued on 14 March. UN ونجمت عمليات الفرار، في جملة أمور، عن مطالبات بتحسين شروط الخدمة ودفع الأجور بانتظام، والأهم من كل ذلك، عن المخاوف الأمنية المتزايدة لبوسكو نتاغاندا، الذي يذكر أنه خشي أن يقبض عليه في أعقاب حكم المحكمة الجنائية الدولية في محاكمة توماس لوبانغا دييلو الصادر في 14 آذار/مارس.
    24. The Trial of Thomas Lubanga Dyilo started on 26 January 2009 before Trial Chamber I, composed of Judges Sir Adrian Fulford (Presiding), Elizabeth Odio Benito and René Blattmann. UN 24 - بدأت محاكمة توماس لوبانغا دييلو في 26 كانون الثاني/يناير 2009 أمام الدائرة الابتدائية الأولى، المُشكّلة من القضاة سير أدريان فولفورد (رئيسا)، وإليزابيت أُوديو بنيتو، ورونيه بلاتمان.
    40. With regard to military justice, the arrest and detention of Thomas Lubanga, General Floribert Ndjabu Ngabu and several other former militia leaders promoted to the rank of general for the sake of national reconciliation were welcomed by the population and show the State's determination to combat impunity. UN 40 - أما فيما يخص القضاء العسكري، فقد رحب السكان باعتقال واحتجاز طوماس لوبانغا والفريق الأول فلوريبير ندجابو نغابو والعديد من أفراد الميليشيات السابقين الذين تمت ترقيتهم إلى رتبة فريق أول لأغراض المصالحة الوطنية. وتدل هذه الاعتقالات على تصميم الدولة على مكافحة الإفلات من العقاب.
    28. The conviction of Thomas Lubanga by the International Criminal Court not only set an important international precedent in terms of the war crime of recruiting and using children, but may also constitute a significant contribution to the development and definition of the right to reparations in international human rights law and customary international humanitarian law. UN 28- ولا تشكل إدانة المحكمة الجنائية الدولية لتوماس لوبانغا سابقة عالمية مهمة فحسب في ما يخص جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد الأطفال واستخدامهم، بل يمكن أن تسهم أيضاً بقدر كبير في تحديد وتعريف الحق في الجبر في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد