ويكيبيديا

    "of those killed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذين قتلوا
        
    • من القتلى
        
    • من قُتلوا
        
    • من قتلوا
        
    • ممن قتلوا
        
    • من بين القتلى
        
    • هؤلاء القتلى
        
    • الذين قُتلوا
        
    • الموظفين المغتالين
        
    • قتلى
        
    • للقتلى
        
    • مَن قُتلوا
        
    • القتلى في
        
    • الصحفيين المقتولين
        
    • الضحايا الذين لقوا حتفهم
        
    Another constant trend has been that local journalists covering local stories make up a substantial part of those killed. UN ومن الاتجاهات الثابتة الأخرى أن الصحفيين المحليين الذين يغطون أحداثا محلية يشكلون نسبة كبيرة من الذين قتلوا.
    The majority of those killed and injured were internally displaced Syrians originally from Mleeha in Rif Dimashq. UN ومعظم الذين قتلوا وأصيبوا كانوا في الأصل سوريين مشردين داخليا من المليحة في ريف دمشق.
    Nine of those killed were reportedly students at the college. UN ويقال إن تسعة من القتلى كانوا طلابا في الكلية.
    Most of those killed or injured were civilians; UN وأغلب من قُتلوا أو جُرحوا هم من المدنيين؛
    I invoke the memory of those killed by these wars which will also exist in the next century. UN أستشهد بذكرى من قتلوا في هذه الحروب التي ستظل قائمة أيضا في القرن المقبل.
    Many of those killed by the Israeli occupying forces bled to death as they lay in the streets while Israeli soldiers continued to prevent emergency medical assistance from reaching them. UN ونـزف الكثير ممن قتلوا على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية حتى الموت وهم ملقون في الشوارع، في حين واصل الجنود الإسرائيليون منع مساعدات الطوارئ الطبية من الوصول إليهم.
    Twelve of those killed were children under 10. UN وكان من بين القتلى اثنا عشر طفلا سنهم دون العاشرة.
    Two of those killed in the attack were foreign nationals, one from Romania and the other from China. UN وكان اثنان من الذين قتلوا في الهجوم من الرعايا الأجانب، أحدهما من رومانيا والآخر من الصين.
    At least one of those killed was using a video camera and not involved in any of the fighting with the soldiers. UN وكان شخص واحد على الأقل من الذين قتلوا يستعمل كاميرا فيديو ولم يشترك في أي معركة مع الجنود.
    Most of those killed were stoned or burnt to death, and over 95 per cent of the killings were committed in response to suspected robbery. UN ومعظم الذين قتلوا كان قد تم رجمهم أو أُحرقوا أحياء، وارتكبت أكثر من 95 في المائة من أعمال القتل عند الاشتباه بالسرقة.
    Many of those killed were uninvolved in clashes. UN والكثير من القتلى لم يكونوا ممن شارك في المصادمات.
    Cambodian authorities have reportedly denied that any of those killed were peaceful demonstrators. UN وزُعم أن السلطات الكمبودية قد نفت أن يكون أي من القتلى ممن شاركوا في مظاهرات سلمية.
    Many of those killed were internally displaced persons (IDPs) who had fled from the South. UN وكان الكثير من القتلى من الأشخاص النازحين الذين كانوا قد فروا من الجنوب.
    That's it, just a phrase, in honor of those killed in the Civil War. Open Subtitles هذا كل شيء، مجرد عبارة لتكريم من قُتلوا في الحرب الأهلية
    We reiterate our shared condemnation of violence and terrorism, express our deep distress at the loss of innocent Palestinian and Israeli life, and extend our deepest sympathy to the families of those killed and wounded. UN ونكرر التأكيد على إدانتنا المشتركة للعنف والإرهاب، ونعرب عن بالغ انزعاجنا إزاء الخسائر في الأرواح بين الفلسطينيين والإسرائيليين الأبرياء، ونقدم عميق تعازينا لأسر من قُتلوا أو جُرحوا.
    In 2010, women and children made up a greater proportion of those killed and injured than in 2009, with child casualties increased by 55 per cent from the same period in 2009. UN وفي عام 2010، استأثر النساء والأطفال بنسبة أكبر ضمن من قتلوا وجرحوا قياسا إلى عام 2009، حيث ازداد عدد الأطفال المصابين بنسبة 55 في المائة مقارنة بعدد من أصيب منهم في الفترة ذاتها من عام 2009.
    Males comprise 60 per cent of all personnel, but 100 per cent of those killed and 75 per cent of those injured by violence. UN أما الذكور، فيشكلون 60 في المائة من مجموع الموظفين ولكن 100 في المائة ممن قتلوا و 75 في المائة ممن أصيبوا من جراء العنف.
    Four of those killed were American nationals and one was a dual French and American national, while most of the injured were local and foreign university students between the ages of 18 and 30. UN وكان من بين القتلى أربعة أمريكيين وشخص آخر يحمل الجنسيتين الفرنسية والأمريكية، وكان معظم الجرحى من طلبة الجامعة المحليين والأجانب وتراوحت أعمارهم ما بين 18 و 30 سنة.
    Reports claim that many of those killed were unarmed and did not offer any resistance to the police. UN وتفيد التقارير أن كثيرين من هؤلاء القتلى كانوا غير مسلحين ولم تصدر منهم أي مقاومة للشرطة.
    The Council also reiterated its full support for UNAMID and expressed its condolences to the families of those killed in the attacks and to the Government of Egypt. UN وكرر المجلس أيضا تأكيد دعمه التام للعملية المختلطة، وقدّم تعازيه لأسر الذين قُتلوا في الهجمات ولحكومة مصر.
    This shocking number of deaths does not even take into account the entire figure of those killed today in Rafah, as many remain trapped in the rubble of what were their homes. UN هذا، وإنّ هذا العدد المذهل ممن قُتلوا لا يحصي قتلى اليوم في رفح لأنّ الكثير من هؤلاء لا يزالون تحت أنقاض البيوت التي كانت تؤويهم.
    The vast majority of those killed were innocent civilians; 426 were children. UN وكانت الأغلبية العظمى للقتلى من المدنيين الأبرياء ومن بينهم 426 طفلا.
    In addition to sharing a common cause in addressing the global landmine problem, we have a shared responsibility to the memory of those killed as a result of the use of these weapons, and an obligation to assist the victims of landmines. UN وفضلا عن تشاطر قضية مشتركة في معالجة المشكلة العالمية للألغام الأرضية، فإننا نتشاطر المسؤولية عن أرواح مَن قُتلوا نتيجة استعمال تلك الأسلحة، كما أن علينا التـزاما بتقديم المساعدة إلى ضحايا الألغام الأرضية.
    It was alleged that some of those killed at Thankot were unarmed and had surrendered themselves. UN ويُدعى أن بعض القتلى في ثانكوت لم يكونوا مسلحين وسلّموا أنفسهم.
    Most of those killed in 2013 covered politics (67 per cent), war (51 per cent) or human rights (46 per cent). UN وكان معظم الصحفيين المقتولين في عام 2013 يغطون مجالات العمل السياسي (67 في المائة)، أو الحرب (51 في المائة)، أو حقوق الإنسان (46 في المائة).
    " The Council deplores the loss of life and injuries that resulted from this attack, and conveys its sympathy to the Governments, families and colleagues of those killed and injured. UN " ويعرب المجلس عن أسفه للخسائر في الأرواح والإصابات التي نجمت عن هذا الاعتداء، ويبدي تعاطفه مع حكومات وأسر وزملاء الضحايا الذين لقوا حتفهم أو أصيبوا بجروح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد