ويكيبيديا

    "of those peoples" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تلك الشعوب
        
    • هذه الشعوب
        
    • لهذه الشعوب
        
    • لتلك الشعوب
        
    • أولئك السكان
        
    We supported the aspirations of those peoples who sought brighter futures for themselves and their countries during the Arab spring that has just passed. UN لقد دعمنا تطلعات تلك الشعوب التي سعت إلى تحقيق مستقبل أفضل لها، أثناء موسم الربيع العربي الذي انقضى للتو.
    To that end, the international community should strongly reaffirm the right of those peoples to self-determination. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يؤكد من جديد بقوة حق تلك الشعوب في تقرير المصير.
    As a point of fundamental importance, those who seek to uphold the rights of those peoples should have free access to these documents. UN ولــذا فاﻷمـر يقتضي على وجـه اﻷهمية، أن تتوفر لمن يسعون إلى إعلان حقوق تلك الشعوب إمكانية الاطلاع على تلك الوثائق مجانـا.
    They argued that it fell outside the mandate of the Special Rapporteur to question or deny the indigenous status of those peoples. UN ورأوا أنه مما يخرج عن حدود ولاية المقرر الخاص التشكيك في صفة هذه الشعوب كشعوب أصلية أو إنكار هذه الصفة.
    It is Tbilisi, through its aggressive posture, that has forever buried the notion of the possible return of those peoples to a unified State. UN إن تبليسي، بموقفها العدائي، هي التي قبرت إلى الأبد فكرة إمكانية عودة هذه الشعوب إلى دولة موحدة.
    The Committee recommends that the State party adopt effective measures to guarantee the indigenous peoples access to intercultural education in their own languages, and that it ensure that it meets the specific needs of those peoples. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير فعالة لكفالة إمكانية التعليم المشترك بين الثقافات للشعوب الأصلية وبلغاتهم الخاصة، وضمان تكييف هذا النظام التعليمي مع الاحتياجات الخاصة لهذه الشعوب.
    It is the real aspiration of those peoples that have faced with meagre resources the tragedies of wars and the wrath of nature. UN إنها التطلع الفعلي لتلك الشعوب التي واجهت هـزال المــوارد ومآسي الحــروب وغضب الطبيعة.
    Questions pertaining to the rights and interests of those peoples had not been overlooked at any of the major conferences. UN ولم يتم إغفال المسائل ذات الصلة بحقوق ومصالح تلك الشعوب في أي مؤتمر من المؤتمرات الرئيسية.
    Likewise, the countries of the group of friends of indigenous peoples were encouraged to continue supporting the demands and proposals of those peoples. UN وبالمثل، تم تشجيع بلدان مجموعة أصدقاء الشعوب الأصلية على مواصلة دعم مطالب ومقترحات تلك الشعوب.
    Genuine implementation of those rights in accordance with the real needs of those peoples and their interests was called for. UN والمطلوب هو إعمال حقيقي لتلك الحقوق وفقاً لاحتياجات تلك الشعوب الفعلية ولمصالحها.
    The Charter's next words refer to the determination of those peoples to save succeeding generations from the scourge of war. UN وتشير الكلمات التالية في الميثاق إلى تصميم تلك الشعوب على إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Over the years, Brazil had supported the struggle of those peoples to exercise their will and determine their own destiny. UN وقد أيدت البرازيل، على مدى السنوات، كفاح تلك الشعوب من أجل ممارسة إرادتها وتقرير مصيرها.
    Centuries later, the genocide of indigenous and formerly enslaved Black peoples continued, as did the struggle of those peoples against United States oppression. UN واستمرت لقرون عديدة بعد ذلك الإبادة الجماعية للشعوب الأصلية المسترقِّـين السود سابقا، كما استمر نضال تلك الشعوب ضد القمع الذي تمارسه الولايات المتحدة.
    The situation of those peoples differed considerably, according to their history, their sociocultural foundation, and their geographical location. UN وتختلف حالة هذه الشعوب اختلافا كبيرا حسب تاريخها وأسسها الاجتماعية والثقافية وموقعها الجغرافي.
    The first International Decade had increased awareness of the rights of those peoples. UN وأشار إلى أن العقد الدولي الأول رفع مستوى الوعي بحقوق هذه الشعوب.
    His Government was doing its best to ensure the return of those peoples and their legal, political, social and cultural rehabilitation. UN وتبذل حكومته قصارى جهدها لتكفل عودة أبناء هذه الشعوب ورد اعتبارهم من النواحي القانونية والسياسية والاجتماعية والثقافية.
    That is why the United Nations has been promoting the development of international rules to govern the recognition of the rights of those peoples of such varied cultural backgrounds. UN ولهذا السبب ما فتئت اﻷمم المتحدة تشجع على تطوير القوانين الدولية التي تنظم التسليم بحقوق هذه الشعوب التي تنتمـــي إلى خلفيات ثقافية متباينة.
    The Declaration is considered to be the recognition of those peoples' historical demands for a legal instrument to protect their rights; it is the framework that sets out the minimum standards to ensure their dignity, survival and well-being. UN ويجسد الإعلانُ الاعترافَ بالمطالب التاريخية لتلك الشعوب بإنشاء صك قانوني يحمي حقوقها؛ وهو يشكل إطارا يحدد المعايير الدنيا لضمان الحفاظ على كرامة هذه الشعوب وبقائها ورفاهها.
    For shattering the dreams of those peoples would vindicate the fanatics who have not stopped pitting Islam against the West by stirring up hatred and violence everywhere. UN فمن شأن تحطيم أمل هذه الشعوب أن يبرئ ساحة المتعصبين الذين لم يتورعوا عن وضع الإسلام في صراع مع الغرب بإثارة الكراهية والعنف في كل مكان.
    That principle was also expressed in the Copenhagen Declaration and in the final document of the twenty-fourth Special Session of the General Assembly, which posited that the obstacles hindering the self-determination of peoples living under foreign occupation were hampering the economic and social development of those peoples. UN وقد ورد هذا المبدأ أيضا في إعلان كوبنهاغن والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة، حيث نُص على أن العراقيل التي تعيق إعمال حق الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي في تقرير مصيرها عراقيل تمنع تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية لهذه الشعوب.
    It is clear that the current borders are relative and cooperation among the countries involved is fundamental in addressing the health of those peoples UN ومن الواضح أن الحدود الحالية نسبيـة، وأن التعاون بين البلدان المعنية لـه أهميتـه الأساسية لمعالجـة الحالة الصحية لهذه الشعوب
    The Declaration is considered to be the recognition of those peoples' historical demands for a legal instrument to protect their rights; it is the framework that sets out the minimum standards to ensure their dignity, survival and well-being. UN ويعتبر الإعلان اعترافا بالمطالب التاريخية لتلك الشعوب التي تتمثل في وضع صك قانوني لحماية حقوقها؛ وهو بمثابة إطار يحدد المعايير الدنيا لضمان كرامتها وبقائها ورفاهها.
    Concerning indigenous peoples' rights, the Defender of the People ensured that the State adopted measures designed to facilitate the access of those peoples to health and education services provided in their mother tongue; and that they were involved in decision-making regarding their land and mining- and forestry-related activities. UN وفيما يخص حقوق السكان الأصليين، فإن نصير الشعب حريص على قيام الدولة باتخاذ التدابير اللازمة لتيسير وصول هؤلاء السكان للخدمات الصحية والتعليمية، مع توفيرها لهم بلغتهم الأًصلية، إلى جانب مشاركة أولئك السكان الأصليين في عملية اتخاذ القرارات التي تتصل بأراضيهم أو بتلك الأنشطة المتعلقة باستغلال المناجم والأحراج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد