ويكيبيديا

    "of those responsible for such" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسؤولين عن هذه
        
    • المسؤولين عن تلك
        
    • المسؤولين عن ارتكاب تلك
        
    I also urge the Government to ensure that grave violations against children, especially child recruitment, sexual violence and abductions, are addressed through the rigorous investigation and prosecution of those responsible for such crimes. UN وأحث أيضا الحكومة على ضمان معالجة الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، ولا سيما تجنيد الأطفال والعنف الجنسي وعمليات الاختطاف، من خلال التحقيق الدقيق مع المسؤولين عن هذه الجرائم ومقاضاتهم بشكل صارم.
    Council members expressed serious concern over the reported human rights violations by elements in the Malian army and called for prosecution of those responsible for such violations. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق البالغ إزاء التقارير التي تفيد بارتكاب عناصر في الجيش المالي لانتهاكات لحقوق الإنسان، ودعوا إلى محاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات.
    The Colombian authorities should consider innovative credit programmes that were adapted to the needs of women, and should ensure that the attitude of those responsible for such programmes was not the greatest obstacle to success. UN وينبغي على السلطات الكولومبية أن تنظر في وضع برامج إقراض مبتكرة تتماشى مع احتياجات النساء، وينبغي التأكد من أن تصرف المسؤولين عن هذه البرامج ليس العقبة الكبرى لنجاحها.
    The punishment of those responsible for such crimes would be a clear indication that the international community would not tolerate such occurrences, and would have a deterrent effect. UN فمعاقبة المسؤولين عن تلك الجرائم ستشكل إشارة واضحة الى أن المجتمع الدولي لن يتسامح مع تلك اﻷفعال وسيكون لها أثر ردعي.
    The Committee takes positive note of the data offered by the delegation about investigations carried out in some cases and of punishment of those responsible for such acts, as well as of the indemnity given to victims. UN وتحيط اللجنة علماً بالبيانات التي قدمها الوفد عن التحقيقات التي اُجريت في بعض الحالات وعن معاقبة المسؤولين عن تلك الأفعال وعن التعويض الذي دُفع للضحايا.
    7. Notes with deep concern the findings of the Special Rapporteur that disappearances, arbitrary arrest and detention, summary executions and destruction of property are still taking place in Rwanda, encourages the Government of Rwanda to ensure investigation and prosecution of those responsible for such acts in accordance with international principles of due process, and welcomes the commitments of the Government of Rwanda in this regard; UN ٧ - تلاحظ مع القلق العميق النتائج التي توصل اليها المقرر الخاص والتي تفيد بأن أعمال الاختفاء، والاعتقال والاحتجاز التعسفي، واﻹعدام بدون محاكمة وتدمير الممتلكات لا تزال تجرى في رواندا، وتشجع حكومة رواندا على كفالة التحقيق مع المسؤولين عن ارتكاب تلك اﻷعمال ومحاكمتهم وفقا للمبادئ الدولية لﻹعمال الواجب للقانون، وترحب بالالتزامات التي عقدتها حكومة رواندا في هذا الصدد؛
    Any explicit censure, however, is blocked by pressures and threats, contributing in practice to the impunity of those responsible for such violations and to their perpetuation. UN غير أنه يُحال دون صدور أي إدانة صريحة عن طريق ممارسة الضغوط والتهديد، مما يسهم من الناحية العملية في إفلات المسؤولين عن هذه الانتهاكات من العقاب وعدم إدانة مرتكبيها.
    In addition, under Uzbek law, in particular, the Citizens' Appeals Act, every citizen is entitled to lodge an appeal before the courts for the restoration of rights which have been violated and for the prosecution of those responsible for such violations. UN وعلاوة على ذلك، يحق لكل مواطن، بموجب قانون أوزبكستان، خاصة قانون حق المواطنين في الاستئناف، أن يستأنف أمام المحاكم لاستعادة الحقوق المنتهكة ولمقاضاة المسؤولين عن هذه الانتهاكات.
    The State party should ensure the protection of all victims of domestic violence and other illtreatment without any discrimination through the registration and investigation of all cases of torture, as well as the prosecution and conviction of those responsible for such acts. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل حماية جميع ضحايا العنف المنزلي وغيره من أشكال سوء المعاملة، دون أي تمييز، وذلك بتسجيل جميع حالات التعذيب والتحقيق فيها، ومحاكمة الأشخاص المسؤولين عن هذه الأفعال وإدانتهم.
    The State party should ensure the protection of all victims of domestic violence and other illtreatment without any discrimination through the registration and investigation of all cases of torture, as well as the prosecution and conviction of those responsible for such acts. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل حماية جميع ضحايا العنف المنزلي وغيره من أشكال سوء المعاملة، دون أي تمييز، وذلك بتسجيل جميع حالات التعذيب والتحقيق فيها، ومحاكمة الأشخاص المسؤولين عن هذه الأفعال وإدانتهم.
    (b) Undertake the immediate investigation and trial of those responsible for such acts and provide victims with assistance, protection and adequate reparation; UN (ب) إجراء تحقيقات فورية ومحاكمة المسؤولين عن هذه الأفعال وتقديم المساعدة والحماية والتعويض الملائم للضحايا؛
    76. There is a need for thorough, prompt, independent and impartial investigations into all types of criminal acts, including killings related to honour, and for prosecution of those responsible for such acts. UN 76- ومن الضروري إجراء تحقيقات دقيقة وفورية ومستقلة ونزيهة في جميع أنواع الأفعال الإجرامية، بما في ذلك عمليات القتل ذات الصلة بالشرف، ومحاكمة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    4. The constitutional prohibition of the use of violence or pressure'against people to force them to testify'associated with the declaration that statements obtained in breach of this principle are null and void and the holding of those responsible for such violations as liable to punishment is a most welcome one. UN ٤- ويحظى الترحيب الشديد حظر الدستور استخدام العنف أو الضغط ضد الناس ﻹجبارهم على الشهادة إلى جانب إعلان بطلان الاعترافات التي يتم الحصول عليها في انتهاك لهذا المبدأ، ومعاقبة المسؤولين عن هذه الانتهاكات.
    107. The constitutional prohibition of the use of violence or pressure “against people to force them to testify” associated with the declaration that statements obtained in breach of this principle are null and void and the holding of those responsible for such violations as liable to punishment is a most welcome one. UN ١٠٧ - ومما يدعو إلى أشد الترحيب، ما يذهب إليه الدستور من حظر استخدام العنف ضد اﻷشخاص أو ضربهم ﻹجبارهم على اﻹدلاء بالشهادة وربط هذا الحظر باﻹعلان بأن البيانات المتوافرة من خلال هذا المبدأ بيانات باطلة ولاغية مع تعريض المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العقاب.
    9. In a context of objective and non-discriminatory cooperation, such situations would merit the adoption of more than one resolution and the establishment of special procedures for permanent monitoring by the Commission. Any explicit censure, however, is blocked by pressures and threats, contributing in practice to the impunity of those responsible for such violations and to their perpetuation. UN 9 - وتستدعي هذه الحالات، إذا أُخذت في سياق تعاون موضوعي بعيد عن التمييز، اتخاذ أكثر من قرار ووضع إجراءات خاصة للرصد المستديم، من قِبَل اللجنة، سوى أن جميع محاولات النقد الصريح تصطدم بحواجز الضغوط والتهديدات، وتصبح إسهاما حقيقيا في إفلات المسؤولين عن هذه الانتهاكات من العقاب وفي استمرار ارتكابها.
    66. In addition, I appeal to the Government to address the prevailing culture of impunity for grave violations against children, including child recruitment, sexual violence and abductions, through rigorous investigation and prosecution of those responsible for such crimes. UN 66 - وإضافة لذلك، فإنني أناشد الحكومة أن تتصدى لثقافة الإفلات من العقاب السائدة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، بما في ذلك تجنيد الأطفال وارتكاب العنف الجنسي ضدهم واختطافهم، وذلك عن طريق القيام بتحقيقات صارمة ومحاكمة المسؤولين عن هذه الجرائم.
    The Committee takes positive note of the data offered by the delegation about investigations carried out in some cases and of punishment of those responsible for such acts, as well as of the indemnity given to victims. UN وتحيط اللجنة علماً بالبيانات التي قدمها الوفد عن التحقيقات التي اُجريت في بعض الحالات وعن معاقبة المسؤولين عن تلك اﻷفعال وعن التعويض الذي دُفع للضحايا.
    The practice and experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda will constitute a valuable source for finalizing rules making it possible to prosecute and punish, at international level, serious violations of international humanitarian law, irrespective of where they have been committed or the identity of those responsible for such acts. UN وستشكل ممارسة وتجربة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا مصدرا هاما للانتهاء من وضع قوانين تجعل من الممكــن محاكمــة ومعاقبة الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي، على الصعيد الدولي، بغض النظر عن المكان الذي ارتكبت فيه الجرائم وهوية المسؤولين عن تلك اﻷعمال.
    (c) The Security Council should make clear that it will not condone any attempts to seize power by force or accept the appointment of those responsible for such attempts to key positions of political leadership. UN (ج) أن يوضح مجلس الأمن أنه لن يتغاضى عن أي محاولة للاستيلاء عنوة على السلطة وأنه لن يقبل تعيين المسؤولين عن تلك المحاولات في مناصب سياسية قيادية.
    7. Notes with deep concern the findings of the Special Rapporteur that disappearances, arbitrary arrest and detention, summary executions and destruction of property are still taking place in Rwanda, encourages the Government of Rwanda to ensure investigation and prosecution of those responsible for such acts in accordance with international principles of due process, and welcomes the commitments of the Government of Rwanda in this regard; UN ٧ - تلاحظ مع القلق العميق النتائج التي توصل اليها المقرر الخاص والتي تفيد بأن أعمال الاختفاء، والاعتقال والاحتجاز التعسفي، واﻹعدام بدون محاكمة وتدمير الممتلكات لا تزال تجرى في رواندا، وتشجع حكومة رواندا على كفالة التحقيق مع المسؤولين عن ارتكاب تلك اﻷعمال ومحاكمتهم وفقا للمبادئ الدولية لﻹعمال الواجب للقانون، وترحب بالالتزامات التي عقدتها حكومة رواندا في هذا الصدد؛
    (h) The powers of the Committee for Human Rights and Relations Between the Peoples or another such body, as appropriate, be strengthened to ensure the prompt examination of complaints of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment of detainees and prisoners and the prosecution without fail of those responsible for such acts; UN )ح( تعزيز صلاحيات لجنة حقوق اﻹنسان والعلاقات بين الشعوب أو ما شابهها، حسب الاقتضاء، لكفالة الدراسة الفورية للشكاوى من وقوع تعذيب أو أي معاملة أخرى قاسية أو لا إنسانية أو مهينة للمحتجزين أو السجناء وعدم التقاعس عن مقاضاة المسؤولين عن ارتكاب تلك اﻷعمال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد