However, in view of those violations, the Group rejected the report of the previous Special Rapporteur. | UN | ومع ذلك، ترفض المجموعة في ضوء هذه الانتهاكات تقرير المقرر الخاص السابق. |
She deplored the complete silence of the international community in the face of those violations. | UN | وشجبت الصمت التام من جانب المجتمع الدولي إزاء هذه الانتهاكات. |
It also recommended that full attention should be paid to the victims of those violations and that they should be provided with adequate compensation, recovery and social reintegration. | UN | وإيلاء الاهتمام التام لضحايا هذه الانتهاكات وتأمين التعويض وسبل النقاهة وإعادة دمجهم في المجتمع على الجو الكافي. |
Second, Israel continued systematically to violate all the basic human rights of the Palestinian people and to refuse any investigation of those violations. | UN | ثانيا، تواصل إسرائيل منهجياً انتهاك جميع الحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني ورفض أي تحقيق في تلك الانتهاكات. |
The Court will begin by examining the legal consequences of those violations for Israel. | UN | وستبدأ المحكمة ببحث الآثار القانونية المترتبة على تلك الانتهاكات بالنسبة لإسرائيل. |
The Goldstone report represents a serious and important account of those violations as it addresses crimes allegedly committed by both sides. | UN | ويمثل تقرير غولدستون سردا لتلك الانتهاكات ويتناول جرائم اتُهم الطرفان بارتكابها. |
The international community must be cognizant of those violations and their consequences, for the present and the future. | UN | ولا بد أن يكون المجتمع الدولي على علم بهذه الانتهاكات وبعواقبها على الحاضر والمستقبل. |
All of those violations of human rights and international humanitarian law were committed with total impunity. | UN | وقد ارتكبت جميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في غمار جو من الإفلات التام من العقاب. |
The majority of those violations were minor ones involving individual servicemen found without arms in the security zone. | UN | ومعظم هذه الانتهاكات صغيرة وتنطوي على وجود أفراد غير مسلحين في المنطقة اﻷمنية. |
The quantity of those violations is so large as to skew the intent of the report. | UN | وكمية هذه الانتهاكات كبير جدا لدرجة أنه سيؤدي إلى تشويه القصد من التقرير. |
All of those violations were well documented. | UN | واختتم حديثه قائلا إن هذه الانتهاكات جميعها موثَّقة تماما. |
The media had been informed about some of those violations. | UN | وقد أحيطت وسائط الإعلام علماً ببعض هذه الانتهاكات. |
While attempts were being made to justify some of those violations by the fight against terrorism, that legitimate fight must take place within the boundaries of international law, in particular international human rights and humanitarian law. | UN | وفي الوقت الذي تبذل فيه محاولات لتبرير بعض هذه الانتهاكات بالحرب ضد الإرهاب، يلاحظ أن الحرب المشروعة يجب أن تتم في نطاق حدود القانون الدولي، وخاصة حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي. |
A critical national policy decision needs to be taken regarding the perpetrators of those violations. | UN | ويتعين اتخاذ قرار حاسم الأهمية على صعيد السياسة العامة الوطنية بخصوص مرتكبي هذه الانتهاكات. |
Many of those violations were part of a widespread attack on the civilian population. | UN | وكانت حالات كثيرة من تلك الانتهاكات جزءاً من اعتداءات واسعة النطاق على المدنيين. |
At the same time, the Supreme Court did not agree with the arguments of the appellants that the accused were convicted as a result of those violations. | UN | وفي الوقت ذاته، لم توافق المحكمة العليا على حجج المستأنفين بأنّ المتهمين أُدينوا نتيجة تلك الانتهاكات. |
Many of those violations were of a serious character; however, they did not appear to occur on a massive scale. | UN | والكثير من تلك الانتهاكات له طابع خطير؛ إلا أنه يبدو أنها لم تحدث على نطاق ضخم. |
These are all factors that have resulted in human rights violations, and have led to poverty, which is a cause and effect of those violations. | UN | وأدت كافة تلك العوامل إلى انتهاكات حقوق الإنسان وإلى الفقر الذي يعد سبباً ونتيجة لتلك الانتهاكات. |
This is especially true when the imposers are clearly on notice of those violations and have undertaken no effective modification. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص على الحالات التي يكون فيها من الواضح أن من يفرض الجزاءات على علم بهذه الانتهاكات ولم يجر أي تعديل فعال. |
These obligations arise notably in respect of those violations recognized as criminal under either domestic or international law, such as torture and similar cruel, inhuman and degrading treatment (art. 7), summary and arbitrary killing (art. 6) and enforced disappearance (arts. 7 and 9 and, frequently, 6). | UN | وهذه الالتزامات تنشأ بصفة خاصة في ما يتعلق بتلك الانتهاكات المعترف بأنها تشكل أفعالاً جنائية إما بموجب القانون المحلي أو القانون الدولي، مثل التعذيب وما يماثله من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
He requested further information on efforts undertaken to assess the psychosocial effects of those violations of the rights of Palestinian children. | UN | وطلب الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الجهود المبذولة لتقييم الآثار النفسانية والاجتماعية لهذه الانتهاكات على حقوق الأطفال الفلسطينيين. |
We call for an immediate cessation of those violations. | UN | ونحن هنا نطلب وقف هذه الخروقات فورا. |
These obligations arise notably in respect of those violations recognized as criminal under either domestic or international law, such as torture and similar cruel, inhuman and degrading treatment (art. 7), summary and arbitrary killing (art. 6) and enforced disappearance (arts. 7 and 9 and, frequently, 6). | UN | وهذه الالتزامات تنشأ بوجه خاص فيما يتعلق بالانتهاكات المعترف بصفتها الجنائية بموجب القانون المحلي أو الدولي، كالتعذيب وما شابهه من معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة (المادة 7)، والإعدام التعسفي وبلا محاكمة (المادة 6)، وحالات الاختفاء القسري (المادتان 7 و9، وفي كثير من الأحيان، المادة 6). |
143. The Court having concluded that, by the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and by adopting its associated régime, Israel has violated various international obligations incumbent upon it (see paragraphs 114137 above), it must now, in order to reply to the question posed by the General Assembly, examine the consequences of those violations. | UN | 143- والمحكمة إذ خلصت إلى أن إسرائيل بتشييدها الجدار في الأرض المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها، وباعتمادها النظام المرتبط به، أخلّت بالتزامات دولية شتى منوطة بها (انظر الفقرات 114-137 أعلاه) يتوجب عليها الآن، من أجل الرد على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة، أن تبحث تبعات الإخلال بتلك الالتزامات. |