Before the dust settles, it seems highly likely that thousands, perhaps hundreds of thousands, of refugees will flee across into neighbouring States. | UN | وقبل أن تستقر اﻷمور يبدو على اﻷرجــح أن اﻵلاف، بل مئات اﻵلاف من اللاجئين سيهربون عبـــر الحدود الى الدول المجاورة. |
Today, there remain hundreds of thousands of refugees in the Islamic Republic of Iran, Saudi Arabia and Turkey. | UN | وما زال يوجد اليوم مئات اﻵلاف من اللاجئين في تركيا وجمهورية ايران اﻹسلامية والمملكة العربية السعودية. |
There is no end in the offing to the suffering of the hundreds of thousands of refugees and displaced persons whose physical and moral conditions are unspeakable. | UN | ولا تلوح في اﻷفق نهاية لمعاناة مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين نعجز عن وصف ظروفهم المادية والمعنوية. |
The tragedy in the Great Lakes region had resulted in hundreds of thousands of refugees, and the unstable situation in Afghanistan impeded the voluntary return of refugees from that country. | UN | وقد أدت المأساة الحالية في منطقة البحيرات الكبرى الى نزوح مئات اﻵلاف من اللاجئين كما أن الحالة غير المستقرة في أفغانستان تعرقل عودة اللاجئين الطوعية لهذا البلد. |
This situation of complete disorder and lack of security was also bound to bring about another wave of tens of thousands of refugees sailing and landing in neighbouring Italy, and forcing it to proclaim an emergency situation, too. | UN | وكان من الحتمي أيضا أن تؤدي حالة الفوضى الكاملة وانعدام اﻷمن هذه إلى تدفق موجة أخرى من عشرات اﻵلاف من اللاجئين برا وبحرا إلى إيطاليا المجاورة مما أرغمها هي اﻷخرى على إعلان حالة الطوارئ. |
We have a duty to ensure the return to their homes of the hundreds of thousands of refugees and displaced persons. | UN | ومن واجبنا أن نكفل عودة مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الى ديارهم. |
Croatia has provided a home or provisional accommodation to hundreds of thousands of refugees from Bosnia and Herzegovina. | UN | وقد قدمت كرواتيا المسكن أو المأوى المؤقت لمئات اﻵلاف من اللاجئين من البوسنة والهرسك. |
Cambodia and Mozambique were good examples of such operations. The peaceful settlements allowed for the return of hundreds of thousands of refugees. | UN | ومن اﻷمثلة الجيدة على ذلك كمبوديا وموزامبيق، إذ تمكن مئات اﻵلاف من اللاجئين منهما من العودة بفضل التسوية السلمية. |
Deeply concerned by the plight of hundreds of thousands of refugees and displaced persons as a result of hostilities in the former Yugoslavia, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء محنة مئات اﻵلاف من اللاجئين واﻷشخاص المشردين نتيجة أعمال القتال في يوغوسلافيا السابقة، |
Deeply concerned by the plight of hundreds of thousands of refugees and displaced persons as a result of hostilities in the former Yugoslavia, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء محنة مئات اﻵلاف من اللاجئين واﻷشخاص المشردين نتيجة أعمال القتال في يوغوسلافيا السابقة، |
In addition, hundreds of thousands of refugees and displaced persons have not been able to return to their places of origin. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فهناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين لم يتح لهم العودة إلى مواطنهم اﻷصلية. |
The carrying out of such an operation should promote a solution to the most acute problem - the safe return of tens of thousands of refugees to their homes. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه العملية أن يشجع حل مشكلة من أحد المشاكل وهي العودة المأمونة لعشرات اﻵلاف من اللاجئين إلى ديارهم. |
While some progress has been made, there are still hundreds of thousands of refugees and internally displaced persons who need to be assisted on an urgent basis. | UN | ورغما عن إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين يحتاجون الى المساعدة على أساس عاجل. |
We remain deeply concerned about the fate of hundreds of thousands of refugees. | UN | ولا يزال يساورنا قلق بالغ بشأن مصير مئات اﻵلاف من اللاجئين. |
Hundreds of thousands of refugees have already returned to Rwanda and that is a most welcome development. | UN | وقد عاد بالفعل إلى رواندا مئات اﻵلاف من اللاجئين وهذا تطور جدير بالترحيب للغاية. |
We have had to take in hundreds of thousands of refugees and displaced persons. | UN | وقد كان علينا أن نستقبل مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين. |
While some progress has been made, there are still hundreds of thousands of refugees and internally displaced persons who need to be assisted on an urgent basis. | UN | ورغما عن إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين يحتاجون الى المساعدة على أساس عاجل. |
We also welcome the fact that the international community was able quickly to send on the spot initial emergency assistance for the hundreds of thousands of refugees who have had to flee the violence caused by the coup. | UN | كما أننا نرحب أيضا بحقيقة أن المجتمع الدولي تمكن بسرعة من أن يرسل في الحال المساعدة الطارئة اﻷولية لمئات اﻵلاف من اللاجئين الذين اضطروا الى الفرار بسبب العنف الناجم عن الانقلاب. |
It also appealed to the international community to provide urgent assistance to the hundreds of thousands of refugees in countries around Burundi and to displaced persons within the country. | UN | ودعت أيضا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة العاجلة إلى مئات اﻵلاف من اللاجئين في البلدان المحيطة ببوروندي والمشردين داخل هذا البلد. |
Any decision taken with regard to Eastern Europe should factor in the difficult transition period it was undergoing, and the tens of thousands of refugees with whom the countries of that region had to cope. | UN | وينبغي ﻷية قرار يتخذ فيما يتعلق بأوروبا الشرقية يراعي فترة الانتقال الصعبة التي تشهدها أوروبا الشرقية، وعشرات اﻵلاف من اللاجئين الذين يتعين على بلدان تلك المنطقة مواجهة احتياجاتهم. |
73. A critical protection issue for UNHCR in Western Europe in 1999 was the outflow of thousands of refugees from the Kosovo province of the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | 73- اتسمت مسألة توفير الحماية لآلاف اللاجئين الذين تدفقوا من مقاطعة كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالأهمية بالنسبة إلى المفوضية. |
87. During the reporting period, UNHCR witnessed the continuous repatriation of thousands of refugees, many of whom had first dispersed in various locations in the Democratic Republic of the Congo. | UN | ٧٨ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين اﻹعادة المتواصلة إلى الوطن ﻵلاف اللاجئين الذين تشتت الكثير منهم أولا في مواقع مختلفة من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Hundreds of thousands of refugees and IDPs have returned to their places of origin. | UN | وعاد مئات الآلاف من اللاجئين والمشردين داخليا إلى أماكنهم الأصلية. |
Still dealing with the hundreds of thousands of refugees from those crises, UNHCR was currently also confronted with an outflow of about 1.7 million Syrians who had fled their country as a result of the tragedy there. | UN | وفي الوقت الذي كانت فيه المفوضية تتعامل مع مئات الآلاف من اللاجئين الفارين من هذه الأزمات، تجد نفسها الآن في مواجهة تدفق آخر لزهاء 1.7 مليون من السوريين فروا من بلدهم جراء المأساة الحاصلة هناك. |