Tens of thousands of children are lost to preventable diseases each day and hundreds of thousands of women still die in pregnancy and childbirth each year. | UN | ويهلك عشرات الآلاف من الأطفال كل يوم بسبب أمراض يمكن الوقاية منها ولا تزال مئات الآلاف من النساء تموت أثناء الحمل والولادة سنويا. |
The Indian troops had killed 80 000 and mutilated 50 000 people in Kashmir, not counting the hundreds of thousands of women who had been raped. | UN | لقد قتلت القوات الهندية 000 80 كشميري، وشوهت 000 50 آخرين، فضلا عن اغتصاب مئات الآلاف من النساء. |
:: Dowry deaths are responsible for the murders of thousands of women every year, especially in South Asia. | UN | :: وحوادث القتل بسبب المهر هي المسؤولة عن مقتل الآلاف من النساء كل عام، وعلى وجه الخصوص في جنوب آسيا. |
The systematic rape of thousands of women had been particularly distressing. | UN | وأضافت أن اغتصاب آلاف النساء على نحو منتظم كان أمرا يبعث على اﻷسى الشديد. |
And there is something terribly poignant about the idea of thousands of women chained up, in filthy living conditions, utterly without any prospect of release, no hope, no hope at all. | Open Subtitles | إنها فكرة مقشعرة.وجود آلاف النساء مسلسلات بهذا المكان في ظروف معيشة قذرة بلا أي احتمال للخروج لا أمل.. |
The unbearable sight of thousands of women, children and elderly people displaced or cast into exile in the wake of those conflicts should persuade the international community to be more responsible. | UN | والمنظر الذي لا يحتمل لآلاف النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص المشردين أو المبعدين إلى المنفى من جراء تلك الصراعات ينبغي أن يقنع المجتمع الدولي بأن يكون أكثر مسؤولية. |
Hundreds of thousands of women fled their homes due to ethno religious crises. | UN | وقد هربت مئات الآلاف من النساء من بيوتهن بسبب الأزمات الإثنية الدينية. |
In Palestine, the systematic violence, destruction, blockade and occupation has led to the deaths and displacement of thousands of women and children. | UN | وفي فلسطين، أدى العنف المنهجي والدمار والحصار والاحتلال إلى مصرع وتشريد الآلاف من النساء والأطفال. |
Yet, medicines are routinely denied to those who need them, including tens of thousands of women, children and elderly. | UN | ومع ذلك، لا تزال الأدوية تُمنع بشكل متكرر من الوصول إلى محتاجيها، بمن فيهم عشرات الآلاف من النساء والأطفال والشيوخ. |
Hundreds of thousands of women are battered, afraid to come forward. | Open Subtitles | مئات الآلاف من النساء محطمات خائفة لأن يُبَلِّغوا. |
There are maybe tens of thousands of women like this in the city. | Open Subtitles | ربما يوجد عشرات الآلاف من النساء على تلك الحالة في المدينة |
The UN-Women programme in Mexico increased the number of women in one municipal government from 5 per cent to 12 per cent and improved the leadership skills of thousands of women. | UN | ونجح برنامج الأمم المتحدة للمرأة في زيادة عدد النساء في المكسيك في إحدى الحكومات البلدية من 5 في المائة إلى 12 في المائة وسعى إلى تحسين المهارات القيادية لدى الآلاف من النساء. |
Dadi Janki and other women changed their vision of their own life and decided to work to improve the state of the world, thereby inspiring hundreds of thousands of women to access their own internal resources and empower themselves. | UN | وهذا ما فعلته دادي جانكي، وفعلته نساء أخريات، حيث غيرت رؤية حياتها الذاتية وقررت العمل على تحسين حالة العالم، وهو ما ألهم مئات الآلاف من النساء فتمكن من التوافق مع قدراتهن الداخلية والتمكين لأنفسهن. |
Hundreds of thousands of women workers lack adequate health and safety protection, with many accidents and illnesses never officially declared. | UN | وتفتقر مئات الآلاف من النساء العاملات إلى الحماية الصحية والأمنية المناسبة، حيث لا يتم الإعلان عن العديد من الحوادث والأمراض بطريقة رسمية أبدا. |
Every year hundreds of thousands of women, children and men are tricked, sold, forced or coerced into situations of exploitation from which they cannot escape. | UN | ويتعرض مئات الآلاف من النساء والأطفال والرجال لأعمال الاحتيال والبيع والقهر أو الاجبار للوقوع فريسة لشباك الاستغلال التي لا يمكن لهم الهروب منها. |
Tens of thousands of women remain restricted to their homes under Taliban edicts banning them from seeking employment, education or leaving home unaccompanied by a close male relative. | UN | ولقد حُكم على عشرات الآلاف من النساء بالبقاء حبيسات في منازلهن عملاً بمراسيم الطالبان التي تحظر عليهن التماس العمل أو طلب العلم أو مغادرة منازلهن إذا لم يصحبهن أحد الذكور من أقاربهن المقربين. |
The lives of thousands of women and children could be at risk from HIV/AIDS acquired by sexual exploitation. | UN | وقد تكون أرواح الآلاف من النساء والأطفال معرضة لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق الاستغلال الجنسي. |
Twenty years previously, Azerbaijan had unleashed a full-scale war against the peaceful population of Nagorny Karabakh, forcing tens of thousands of women and children to leave their homes as refugees and internally displaced persons. | UN | وأضافت أنه قبل 20 سنة قامت أذربيجان بشن حرب كاملة على السكان المسالمين في ناغورني كاراباخ وأكرهت عشرات الآلاف من النساء والأطفال على مغادرة بيوتهم كلاجئين ومشردين داخليا. |
The draft resolution seeks to find solutions to one of the most devastating maternal injuries and thus to save the lives of thousands of women throughout the world. | UN | ويسعى مشروع القرار هذا إلى إيجاد حلول لواحدة من أخطر الإصابات النفاسية، وذلك بغية إنقاذ حياة آلاف النساء في جميع أرجاء العالم. |
Norway is deeply concerned about the sexual and gender based violence that each year destroys the lives of thousands of women and girls, as well as men and boys. | UN | تشعر النرويج بقلق عميق حيال العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس الذي يؤدي كل عام إلى تدمير حياة آلاف النساء والفتيات، فضلا عن الرجال والصبيان. |
In particular, the Assembly should note the plight of thousands of women who contracted HIV as a result of being raped during the genocide. | UN | وينبغي للجمعية أن تدرك، على وجه الخصوص، مأزق آلاف النساء اللواتي أصبن بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية نتيجة تعرضهن للاغتصاب خلال الإبادة الجماعية. |
By 2007, as a result of the new measures, that number had risen to 55.8 per cent. The available data shows a significant increase in the number of rural women beneficiaries of the loan and agrarian reform programmes, which are improving the living conditions and increasing the independence of thousands of women. | UN | وبفعل التدابير الجديدة، بلغت النسبة المئوية 55.8 في المائة في عام 2007، وتثبت البيانات المتاحة حدوث ارتفاع كبير في عدد النساء الريفيات اللائي استفدن من برامج الائتمان والإصلاح الزراعي، وهو ما يدخل باطراد تحسينات على الظروف المعيشية لآلاف النساء ويحقق استقلاليتهن. |