ويكيبيديا

    "of time-bound" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • محددة زمنيا
        
    • محددة زمنياً
        
    • المحددة زمنيا
        
    • مقيدة بجداول زمنية
        
    • محددة المدة
        
    • محددة بأطر زمنية
        
    • محددة زمنية
        
    • لها إطار زمني محدد
        
    Review of national programmes and inclusion of time-bound specifically targeted activities UN استعراض البرامج الوطنية وتضمينها أنشطة محددة زمنيا وذات أهداف محددة
    The usefulness of time-bound targets to achieve this in the medium and long term was emphasized. UN وجرى التشديد على جدوى وضع أهداف محددة زمنيا لبلوغ هذه الغاية في الأجلين المتوسط والطويل.
    87. Mainstreaming child protection in peace agreements paves the way for the development of time-bound measures to address the needs of conflict-affected children. UN 87 - ويمهّد تعميم مراعاة حماية الطفل في اتفاقات السلام الطريق لوضع تدابير محددة زمنيا لتلبية احتياجات الأطفال المتضررين من النـزاعات.
    Inclusion of time-bound specifically targeted activities in national programmes UN تضمين البرامج الوطنية أنشطة محددة زمنياً وذات أهداف محددة
    While it establishes priorities, it must still be translated into a set of time-bound and monitorable tasks. UN ومع أنها تحدد الأولويات، فإنه يجب ترجمتها إلى مجموعة من المهام المحددة زمنيا والقابلة للرصد.
    The definition of time-bound aid targets under national leadership, sustainable capacity-building and better involvement of relevant non-executive stakeholders in development planning and monitoring are key pillars to strengthen answerability vis-à-vis citizens and development partners; UN ويمثل وضع أهداف محددة المدة للمعونة في ظل القيادة الوطنية وبناء قدرات قابلة للاستدامة وتعزيز إشراك الأطراف الفاعلة غير التنفيذية المعنية في التخطيط والرصد الإنمائي، مرتكزات رئيسية لتعزيز المساءلة أمام المواطنين والشركاء في التنمية؛
    The unprecedented level of commitment gathered from countries around the world led to the adoption of time-bound targets in the fight against the pandemic. UN وأسفر مستوى الالتزام غير المسبوق الذي تعهدت به البلدان من شتى أرجاء العالم عن اعتماد أهداف محددة زمنيا لمكافحة هذا الوباء.
    My delegation also finds it unhelpful to suggest that the goals we all desire, including the one I have just mentioned, need be approached by the device of time-bound frameworks. UN ويجد وفد بلدي أيضا أن من غير المفيد الاقتراح بأن اﻷهداف التي ننشدها جميعا، بما في ذلك الهدف الذي ذكرته للتو، بحاجة إلى أن تتحقق في أطر محددة زمنيا.
    Particular emphasis is placed on their comprehensiveness, the provision of time-bound targets and benchmarks for monitoring, and resource allocation or reallocation for implementation. UN وأولي المنهاج اهتماما خاصا لضرورة أن تكون هذه الاستراتيجيات التنفيذية شاملة، وأن تحوي أهدافا محددة زمنيا ومقاييس للرصد، وتشمل مقترحات لتخصيص أو إعادة تخصيص موارد التنفيذ.
    The implementation of integrated global management has benefited from increased dynamism in the interduty station coordination process, the annual meetings of which are giving a new thrust to the efforts undertaken, inter alia, through the adoption and implementation of time-bound action points. UN وقد أفاد تطبيق نظام الإدارة الكلية المتكاملة من تزايد حيوية عملية التنسيق فيما بين مراكز العمل التي تضفي اجتماعاتها السنوية زخما جديدا على ما يبذل من جهود في مجال الإدارة الكلية المتكاملة، بجملة وسائل منها اعتماد نقاط عمل محددة زمنيا وتنفيذها.
    The Action Plan calls for the adoption of time-bound targets to meet the goal of eliminating the worst forms of child labour by 2016, and eventually all its forms. UN وتدعو خطة العمل إلى اعتماد أهدافٍ محددة زمنيا لبلوغ هدف القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016 - وكافة أشكاله في نهاية المطاف.
    43. The element of dialogue with parties to conflict for the preparation of time-bound action plans to address grave child rights violations represents one of the centrepieces of the United Nations agenda for children and armed conflict. UN 43 - ويمثل عنصر الحوار مع الأطراف في النزاع من أجل إعداد خطط عمل محددة زمنيا بغية التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل، إحدى ركائز خطة عمل الأمم المتحدة بشأن الأطفال والنزاع المسلح.
    This broad-based framework culminated in the adoption, at the Millennium Summit in 2000, of the Millennium Development Goals, a series of time-bound goals and targets summarizing the commitments made at the world conferences and summits. UN وتوج هذا الإطار الواسع النطاق باعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، أثناء مؤتمر قمة الألفية المعقود في عام 2000، وهي مجموعة أهداف وغايات محددة زمنيا تلخص الالتزامات المتعهد بها في المؤتمرات ومؤتمرات القمة المعقودة على الصعيد العالمي.
    50. While Zimbabwe welcomed the commitment to address the special needs of Africa, it was concerned by the lack of time-bound targets and practical follow-up. UN 50 - وأضاف أنه لئن يرحب بلده بالالتزام بمعالجة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، فإنه يشعر بالقلق لعدم وجود أهداف محددة زمنيا ولا متابعة عملية.
    The Beijing Declaration and Platform for Action remained a touchstone in discussions of women's development, along with the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly, which called for the use of time-bound, measurable targets to assess progress. UN وأضافت قائلة إن إعلان ومنهاج عمل بيجين لا يزالان يمثلان معياراً في المناقشات المتعلقة بالنهوض بالمرأة، وذلك إضافة إلى نتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة التي دعت إلى استخدام أهداف محددة زمنياً وقابلة للقياس لتقييم التقدُّم.
    Particular emphasis was on the practical application of the results-based budgeting, including the presence of time-bound performance indicator baselines and targets, documentation of performance indicator methodologies, observed change in indicators of achievement, and whether the elements of the framework provide an adequate measurement of results achieved. UN وكان هناك تركيز محدد على التطبيق العملي للميزنة على أساس النتائج، بما في ذلك وجود خطوط أساسية وأهداف محددة زمنياً لمؤشر الأداء، وتوثيق منهجيات مؤشر الأداء، وتغيير مراقَب في مؤشرات الإنجاز، وما إذا كانت عناصر الإطار تنص على قياس مناسب للنتائج المحققة.
    Through the resolution, the General Assembly has formulated a comprehensive agenda for reform, which has been emphasized with the establishment of time-bound requests for concrete and results-oriented actions. UN ووضعت الجمعية العامة، من خلال هذا القرار، جدول أعمال شاملا للإصلاح، جرى التأكيد عليه بإنشاء الطلبات المحددة زمنيا لاتخاذ إجراءات ملموسة وموجهة نحو تحقيق النتائج.
    The Goals include a series of time-bound and measurable targets for advancing development and reducing poverty by 2015 or earlier. UN وتتضمن الأهداف مجموعة من الغايات المحددة زمنيا والقابلة للقياس لدفع عجلة التنمية والحد من الفقر بحلول عام 2015 أو قبل ذلك.
    As one of the smallest Members of the United Nations, Tuvalu considers the adoption of the Millennium Declaration -- with its promise of an agreed set of time-bound and measurable goals and targets for combating poverty, hunger, disease, illiteracy, environmental degradation and discrimination against women -- to be a critical challenge. UN وتوفالو بوصفنا أحد أصغر الأعضاء في الأمم المتحدة، تدرك أن اعتماد إعلان الألفية - مع ما ينطوي عليه من وعد بتنفيذه في إطار أهداف محددة المدة وقابلة للقياس لمكافحة الفقر والجوع والمرض والأمية وتدهور البيئة والتمييز ضد المرأة - يشكّل تحديا حاسما.
    Despite the Asian financial crisis the countries of the region had done their best to implement national and regional strategies for environmentally sound and sustainable development with the adoption of time-bound action plans and programmes and commitments to implement the provisions set out in all the relevant outcomes of the Rio Conference. UN وذكر أنه على الرغم من الأزمة المالية الآسيوية فإن بلدان المنطقة قد فعلت كل ما يمكن لها أن تفعله لتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية لتحقيق التنمية السليمة بيئيا والمستدامة باعتماد خطط عمل وبرامج لها إطار زمني محدد والالتزام بتنفيذ جميع النتائج ذات الصلة التي أسفر عنها مؤتمر ريو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد