This was made possible by the establishment in the General Directorate of Pharmacy, Drugs and Laboratories of a Directorate for the Promotion of traditional medicine. | UN | وقد تسنى ذلك من خلال إنشاء مديرية لترويج الطب التقليدي داخل المديرية العامة للصيدلة والأدوية والمختبرات. |
It is important to note here that there is a distinct acknowledgement and recognition of the role of traditional medicine also in the developed world. | UN | ومن المهم الإشارة هنا إلى أنّ دور الطب التقليدي يحظى أيضا في البلدان المتقدمة النمو بتقدير واعتراف بارزين. |
Local knowledge is a pillar of traditional medicine and health systems. | UN | 137- والمعرفة المحلية من أعمدة الطب التقليدي ونظم العناية الصحية. |
This also concerns the health sector, and various strategies have been introduced, including the establishment of the Office of the Deputy Minister of traditional medicine and Intercultural Affairs. | UN | وهذا يتعلق أيضا بقطاع الصحة الذي يتضمن استراتيجيات مختلفة، ومنها إنشاء وزارة للطب التقليدي. |
The Vice-Minister of traditional medicine and Interculturalism has developed a national register of traditional doctors. | UN | ووضع نائب وزير شؤون الطب الشعبي والتعددية الثقافية سجلا وطنيا للأطباء الشعبيين. |
She would also like to know the role of traditional medicine in the Lebanese health system. | UN | كما أبدت رغبتها في معرفة مكانة الطب التقليدي في النظام الصحي اللبناني. |
The seminar focused on the role of indigenous women in indigenous health and their knowledge of traditional medicine. | UN | وقد ركزت الحلقة الدراسية على دور نساء الشعوب اﻷصلية في رعاية صحة الشعوب اﻷصلية وعلى معارفهن في مجال الطب التقليدي. |
That money is directed to the implementation of the regional strategy for promoting the role of traditional medicine in health-care systems. | UN | وتوجه تلك الأموال لتنفيذ الاستراتيجية الإقليمية لتعزيز دور الطب التقليدي في نظم الرعاية الصحية. |
Local knowledge is a pillar of traditional medicine and health systems. . | UN | وتعد المعارف الحالية بمثابة ركيزة الطب التقليدي والأنظمة الصحية. |
In addition, some State representatives underlined the importance of traditional medicine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أكد بعض ممثلي الدول على أهمية الطب التقليدي. |
He said that the Department of traditional medicine employed approximately 40 people who formed part of the Ministry of Education and the Ministry of Health. | UN | وقال إن قسم الطب التقليدي يستخدم حوالي 40 شخصا يشكلون جزءا من وزارة التعليم ووزارة الصحة. |
Accompanying classifications will be used to evaluate the efficacy and safety of traditional medicine interventions. | UN | وستُستخدم التصنيفات المواكبة لذلك في سبيل تقييم فعالية وسلامة إجراءات التدخُّل وفق الطب التقليدي. |
Nor was it true that the healing properties of traditional medicine were neglected. | UN | وليس صحيحا كذلك أن أساليب العلاج القائمة على الطب التقليدي في اثيوبيا تتعرض للاهمال. |
The Government is cooperating with institutions specialized in the field of traditional medicine. | UN | وتتعاون الحكومة مع الوكالات المتخصصة في ميدان الطب التقليدي. |
The main challenges reported by the MHFPs included the lack of specialized training and information, insufficient human resources, lack of access to specialized doctors in the districts, lack of transport and basic communication equipment, shortage of medicines, and families objecting to modern medical treatment, instead of traditional medicine. | UN | وتشمل التحديات الرئيسية التي تواجهها جهات التنسيق هذه، النقص في التدريب والمعلومات المتخصصة، ونقص الموارد البشرية، وصعوبة الوصول إلى أطباء أخصائيين في المقاطعات، ونقص وسائل النقل وأجهزة الاتصالات الأساسية، وعدم توفر الأدوية، ورفض العائلات اللجوء إلى العلاج الطبي الحديث بدلاً من الطب التقليدي. |
15. Another important aspect of the ICD revision has been the inclusion of traditional medicine conditions. | UN | 15 - ويشكل إدراج ظروف الطب التقليدي جانبا آخر هاما من تنقيح التصنيف الدولي للأمراض. |
The Ministry of Health has a department of traditional medicine. | UN | وتتضمن وزارة الصحة شعبة للطب التقليدي. |
The community's faith in the healing power of traditional medicine may mean that traditional healers command a trust and respect far greater than that given to any doctor or health worker. | UN | وقد يدل إيمان المجتمع المحلي بالقدرة الشفائية للطب التقليدي على أن المداويين التقليديين يحظون بثقة واحترام أكبر بكثير مما يحظى به أي طبيب أو خبير صحي. |
One challenge, however, to the development of traditional medicine is the absence of legislation to regulate trade practices at the national, regional and international levels. | UN | غير أن أحد التحديات الماثلة أمام تطوير الطب الشعبي يكمن في عدم وجود تشريعات تنظم الممارسات التجارية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |
African governments should establish adequate policy frameworks to support the modernization and commercialization of traditional medicine products. | UN | `2 ' ينبغي للحكومات الأفريقية أن تضع أطر سياسات عامة لدعم تحديث المنتجات الطبية التقليدية وتسويقها تجارياً؛ |
94. In the area of earth, environmental and marine sciences and technologies, scientific support should be given to the promotion of traditional medicine in Africa to boost health delivery and export. | UN | 94- أما في مجال علوم الأرض والبيئة والبحار والتكنولوجيات الخاصة بها فينبغي تقديم الدعم العلمي للارتقاء بالطب التقليدي في أفريقيا لأجل تعزيز تقديم الخدمات الصحية ورفع المستوى الصحي. |
59. The first project, on recovery of traditional medicine and prevention of diseases, executed by the Fundación Salud y Vida in Saraguro, southern Ecuador, has helped to establish a system of self-sustainable medicinal plant gardens, which are administered and maintained by the communities themselves. | UN | 59 - وقد يسر المشروع الأول المتعلق بإنقاذ الطب المتوارث والوقاية من الأمراض، الذي تضطلع بتنفيذه مؤسسة الصحة والحياة في مقاطعة ساراغورو، جنوب إكوادور، إنشاء منظومة من بساتين الأعشاب الطبية المستدامة تديرها وتتعهدها المجتمعات المحلية ذاتها. |
This is a significant development for women's health in relation to the use of traditional medicine. | UN | وهذا تطور هام بالنسبة لصحة المرأة من حيث استخدام الأدوية التقليدية. |