ويكيبيديا

    "of tragic" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المأساوية
        
    • مأساوية
        
    • المأساوي
        
    • المفجعة
        
    19. Human rights were especially in jeopardy in situations of armed conflict, as had been demonstrated in a number of tragic situations. UN 19 - وتتعرض حقوق الإنسان للخطر وخاصة في حالات الصراع المسلَّح، على نحو ما ثبت في عدد من الحالات المأساوية.
    There is hardly any need for further attempts to enumerate the causes of tragic local conflicts gripping Africa. UN وبالكاد نجد أية ضرورة للقيام بالمزيد من المحاولات لسرد أسباب الصراعات المحلية المأساوية التي تُبتلي أفريقيا ببلواها.
    Our history is full of tragic examples of mistreatment at the hands of others. UN إن تاريخنا مليء بالنماذج المأساوية لسوء المعاملة على أيدي اﻵخرين.
    The alternative is a bloodbath of tragic proportions at the time of the next election. UN وإلا فلا مفر من وقوع مذبحة ذات أبعاد مأساوية أثناء الانتخابات المقبلة.
    It is dangerous that the lessons of tragic history are being forgotten. UN ومن الأمور الخطيرة نسيان العبر التي يعلمنا إياها التاريخ المأساوي.
    After seven years of tragic civil war in Liberia, my delegation hails the peace which has finally dawned in that country. UN وبعد سبع سنوات من الحرب اﻷهليــة المفجعة في ليبريا، يرحب وفــدي بالسلم الذي بــزغ فجره أخيرا في ذلك البلد.
    And before we never speak of this again, do I need to add contracting syphilis to last night's list of tragic events? Open Subtitles وقبل أن لا نتحدث عن ذلك مجددًا، هل عليّ أن أضيف مرض الزهري لقائمة الأحداث المأساوية التي حدثت البارحة؟
    As well as a victim of tragic circumstances can be, Mrs. Spencer. Open Subtitles كيف حالك آن? ربما كما هو الحال لضحية للظروف المأساوية سيدة سبنسر
    Our deep concern stems from the course of tragic events and killings, provocative incidents, maltreatment and general isolation of which the Albanian population in Kosova has been a target. UN وينبع قلقنا البالغ من مسار اﻷحداث المأساوية وأعمال القتل، والحوادث الاستفزازية، وإساءة المعاملة، والعزل العام التي استهدفت السكان اﻷلبان في كوسوفا.
    The variety of reasons for and the scale of tragic events and emergency situations in the world necessitate further strengthening of the Department of Humanitarian Affairs and enhancement of the role of the Under-Secretary-General, who is the person responsible for coordinating United Nations activities in the humanitarian sphere. UN إن تنوع أسباب اﻷحداث المأساوية وحـالات الطوارئ ونطاقها في العالم يقتضيان تعزيزا أكبر ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية ولدور وكيل اﻷمين العام، وهو الشخص المسؤول عن تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة في المجـــال اﻹنساني.
    For instance, it was simply not acceptable that local people should regard peace-keepers as though they were invading enemy forces, and a repetition of that kind of tragic situation must absolutely be avoided. UN وعلى سبيل المثال، فإنه من غير المقبول أبدا أن يعتبر السكان المحليون قوات حفظ السلم بمثابة قوات احتلال عدوة، ويجب العمل على تلافي تكرار هذه الحالة المأساوية في المستقبل بصورة مطلقة.
    Media coverage of tragic civil wars and humanitarian situations in various parts of the world had enabled people to see for themselves the role of the United Nations in peace-keeping operations and humanitarian missions and shown what the Organization was capable of achieving with the resources available. UN وتغطية وسائط اﻹعـلام للحـروب اﻷهلية المفجعة والحالات اﻹنسانية المأساوية في أجزاء شتى من العالم قد مكنت الناس من أن يرصدوا بأنفسهم الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلم والبعثات اﻹنسانية وبينت أن المنظمة قادرة على اﻹنجاز في حدود الموارد المتاحة.
    For the Republic of Tajikistan which has found itself in the hard grip of a transitional period aggravated by the consequences of tragic events in recent years, the problem of economic survival has become a critical test. UN وبالنسبة لجمهورية طاجيكستان التي وجدت نفسها في قبضة فترة انتقالية زادت من شدتها عواقب الحوادث المأساوية التي وقعت في السنوات اﻷخيرة، فإن مشكلة البقاء الاقتصادي قد أصبحت امتحانا قاسيا.
    My delegation therefore congratulates the United Nations on its consistent efforts to fulfil its humanitarian missions in the many different theatres of tragic suffering world-wide. UN ولهذا يهنىء وفدي اﻷمم المتحدة على جهودها المتواصلة لتحقيق مهامها اﻹنسانية في العديد من مسارح المعاناة المأساوية المختلفة على نطاق العالم.
    Recognizing that migrants often undertake dangerous journeys, including in crowded and unsafe boats, and deeply concerned at the frequent recurrence of tragic events at sea, UN إذ يسلم بأن المهاجرين كثيراً ما يقومون بأسفار محفوفة بالخطر، بوسائل منها الزوارق المزدحمة وغير المأمونة، وإذ يساوره قلق بالغ لكثرة الحوادث المأساوية في البحر،
    Without emotional charge, the account of tragic events has little impact; without perspective, the risk is great of cultivating a victimized memory that loses sight of the need to prevent further violence. UN فرواية الأحداث المأساوية تحتاج إلى شحنة عاطفية لتكون مؤثرة؛ وتخليد ذكرى الضحية يحتاج إلى التجرد ليراعي ضرورة منع تكرار العنف.
    Once again the people of the former Yugoslavia are confronted with a problem of tragic proportions. UN وهنا أيضا فإن أهل يوغوسلافيا السابقة يواجهون مشكلة ذات أبعاد مأساوية.
    Its impact on children is of tragic proportions. UN ووصل أثره على الأطفال إلى أبعاد مأساوية.
    Its impact on children is of tragic proportions. UN أما أثره على الأطفال فهو ذو أبعاد مأساوية.
    The situation in the States of the former Yugoslavia is also an agonizing chronicle of tragic strife, suffering and abuses. UN أما الحالة في دول يوغوسلافيا السابقة فهي أيضا سجل مؤلم حافل بالصراع المأساوي والمعاناة والظلم.
    In addition, our heartfelt condolences go to the Government and people of Cambodia for the significant number of tragic deaths in the stampede that has been reported in today's media. UN وبالإضافة إلى ذلك نعرب عن تعازينا القلبية لكمبوديا حكومة وشعبا للعدد الكبير من الوفيات المأساوية في حادث التدافع المأساوي الذي نشرت أخباره وسائط الإعلام اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد