The correction should be made in accordance with the provisions of article 79 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969. | UN | وينبغي أن يجرى التصويت وفقا ﻷحكام المادة ٧٩ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩. |
Considering the relevant provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969, | UN | إذ تأخذ في الاعتبار الأحكام ذات الصلة لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، |
Article 28 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 provides that: | UN | وتنص المادة 28 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 على ما يلي: |
This is a question of interpretation, which the court must resolve in the light of, inter alia, articles 31 to 33 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 23 May 1969. | UN | وهذه مشكلةُ تفسيرٍ يتعيّن على القاضي أن يجد حلاً لها بالاسترشاد على وجه الخصوص بالمواد من 31 إلى 33 من اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات المؤرخة 23 أيار/ مايو 1969. |
The reservation is a right to the State under international law according to Vienna Convention on the Law of Treaties of 25 May 1969. | UN | فالتحفظات حق للدول بموجب القانون الدولي وفقاً لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المؤرخة 25 أيار/مايو 1969. |
That said, New Zealand understands that it remains a guide to the practical application of the Vienna Conventions on the Law of Treaties of 1969 and 1986, and does not purport to modify them. | UN | ومع ذلك، تفهم نيوزيلندا أنه يظل دليلا للتطبيق العملي لاتفاقيتي فيينا لقانون المعاهدات لعامي 1969 و 1986 ولا يرمي إلى تعديلهما. |
In terms of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969, reservations are allowed. | UN | فاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، تجيز التحفظات. |
Pursuant to articles 26 and 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969, Belarus is bound by the Covenant, should enact it in good faith and may not invoke the provisions of its domestic law as justification for its failure to do so. | UN | وعملاً بالمادتين 26 و27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، تلتزم بيلاروس بالعهد وينبغي لها أن تطبقه بحسن نية وألا تحتج بأحكام قانونها المحلي كمبرر لعدم تطبيقه. |
Pursuant to articles 26 and 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969, Belarus is bound by the Covenant, should implement it in good faith and may not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to implement the Covenant. | UN | وقال إن بيلاروس ملزمة بالعهد بموجب المادتين 26 و27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، وعليها أن تنفذه بحسن نية ولا يجوز لها أن تتذرع بأحكام قانونها الداخلي كمبرر لعدم تنفيذ العهد. |
In undertaking the preparatory work for the Convention, the International Law Commission modelled the provision on article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, of 1969. | UN | وقد اتخذت لجنةُ القانون الدولي المادةَ 25 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 نموذجاً لها عند صياغة هذا الحكم في سياق الأعمال التحضيرية لاتفاقية عام 1986. |
Pursuant to articles 26 and 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969, Belarus is bound by the Covenant, should implement it in good faith and may not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to implement the Covenant. | UN | وقال إن بيلاروس ملزمة بالعهد بموجب المادتين 26 و 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، وعليها أن تنفذه بحسن نية ولا يجوز لها أن تتذرع بأحكام قانونها الداخلي كمبرر لعدم تنفيذ العهد. |
Pursuant to articles 26 and 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969, Belarus is bound by the Covenant, should enact it in good faith and may not invoke the provisions of its domestic law as justification for its failure to do so. | UN | وعملاً بالمادتين 26 و27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، تلتزم بيلاروس بالعهد وينبغي لها أن تطبقه بحسن نية وألا تحتج بأحكام قانونها المحلي كمبرر لعدم تطبيقه. |
The view was also expressed that the inclusion of such conflicts was ill-advised since article 73 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 referred only to the outbreak of hostilities between States. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ليس من الحكمة إدراج هذه النزاعات في مشاريع المواد لأن المادة 73 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 تقتصر على الإشارة إلى نشوب الأعمال العدائية بين الدول. |
It dealt directly with the formation of customary international law, for example, in connection with what became article 38 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969. | UN | وتناولت اللجنة مباشرة مسألة نشأة القانون الدولي العرفي، على سبيل المثال، فيما يخص النص الذي أصبح المادة 38 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969. |
79. It was further observed that the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 constituted the legal benchmark for any work relating to the law of treaties. | UN | 79 - ولوحظ كذلك أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 هي الإطار القانوني المرجعي لأي عمل يتصل بقانون المعاهدات. |
- Articles 2, paragraph 1 (d), and 19 to 23 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 23 May 1969; | UN | - الفقرة ١ )د(، من المادة ٢، والمواد من ١٩ إلى ٢٣ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المؤرخة ٢٣ أيار/مايو ١٩٦٩، |
83. It has been maintained in these proceedings that these principles and rules of humanitarian law are part of jus cogens as defined in Article 53 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 23 May 1969. | UN | ٨٣ - ودفع في هذه الدعوى بأن مبادئ وقواعد القانون اﻹنساني هذه هي جزء من القواعد اﻵمرة على نحو ما عرﱠفتها المادة ٥٣ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المؤرخة ٢٣ أيار/ مايو ١٩٦٩. |
38. It is a question here of determining whether the legal regime for reservations, as established under the Convention on the Law of Treaties of 23 May 1969, is applicable to all treaties, regardless of their object. | UN | ٣٨ - المقصود هنا هو معرفة هل النظام القانوني للتحفظات، كما تحدده اتفاقية قانون المعاهدات المؤرخة ٢٣ أيار/مايو ١٩٦٩، ينطبق على جميع المعاهدات أيا كان موضوعها. |
The problem is one of interpretation which the court must resolve, mainly in the light of articles 31 to 33 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 23 May 1969. | UN | ويتعلق اﻷمر بمشكلة تفسير يجب على القاضي أن يحلها مسترشداً بوجه خاص بالمواد من ١٣ الى ٣٣ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المؤرخة في ٣٢ أيار/مايو ٩٦٩١. |
Such an introductory section could also helpfully include a statement on the relationship of the Guide to the Vienna Conventions on the Law of Treaties of 1969 and 1986. | UN | وسيكون من المفيد أيضا أن يشمل هذا الفرع التمهيدي بيانا بشأن العلاقة بين الدليل واتفاقيتي فيينا لقانون المعاهدات لعامي 1969 و 1986. |
93. Turning to the topic of reservations to treaties, he said that it made a positive contribution by enabling a number of Treaties of a universal nature to be ratified. | UN | 93 - وانتقل إلى موضوع التحفظات على المعاهدات، فقال إنه أسهم إسهاما إيجابيا بإتاحة التصديق على عدد من المعاهدات ذات الصفة العالمية. |
(3) Starting from the Vienna Convention on the Law of Treaties of 23 May 1969, several codification conventions have succinctly defined the term " international organization " as " intergovernmental organization " . In each case the definition was given only for the purposes of the relevant convention and not for all purposes. | UN | 3) وبدءاً باتفاقية فيينا لقانون المعاهدات الصادرة في 23 أيار/مايو 1969()، تم في عدة اتفاقيات تدوينية تعريف مصطلح " المنظمة الدولية " تعريفاً دقيقاً واضحاً بوصفها " منظمات حكومية دولية " () وفي كل حالة من الحالات، أدرج التعريف لأغراض الاتفاقية ذات الصلة فقط وليس لكل الأغراض. |