ويكيبيديا

    "of treating" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • علاج
        
    • من معاملة
        
    • المتمثلة في معاملة
        
    • العملية أن تعالج
        
    The cost of treating tobacco-related diseases is very high and can fall heavily on the finances of countries and families. UN وتكلفة علاج الأمراض التي يسببها التبغ تكلفة عالية جدا وقد يكون وقعها شديدا على الموارد المالية للبلدان والأسر.
    They're in the middle of treating a female assault victim, but according to them, the beat-down is just beginning. Open Subtitles انهم بمنتصف عملية علاج اولي لضحية اعتداء وهي انثى لكن وفقاً لهم فان العراك هو في بدايته
    Furthermore, the long-term medical and rehabilitation cost of treating landmine injuries adequately continues to be prohibitive. UN وإضافة إلى ذلك، فإن كلفة علاج إصابات الألغام البرية وإعادة التأهيل على النحو الملائم في الأجل الطويل لا تزال باهظة.
    Instead of treating all forms of Government as equally tolerable, we must actively challenge the conditions of tyranny and despair that allow terror and extremists to thrive. UN وبدلا من معاملة جميع أشكال الحكم باعتبارها مقبولة بنفس الدرجة، يجب أن نتحدى بفعالية ظروف الاستبداد واليأس التي تسمح بازدياد الإرهاب وتزايد عدد المتطرفين.
    To have such a popular consensus, it was felt that we need to start with children, teaching them the value of treating others as oneself, as represented by millennia of spiritual wisdom. UN وحتى يتحقق توافق الآراء الشعبي، رأى البعض أنه من الضروري البدء بالأطفال بتعليمهم القيمة المتمثلة في معاملة الآخرين كما نُعامِل أنفسنا، وهي قيمة تختزل آلاف السنين من الحكمة الروحية.
    Of course, drug costs are only a portion of the cost of treating HIV/AIDS. UN وغني عن القول إن تكاليف الأدوية ليست سوى جزء من تكلفة علاج المرض.
    The costly and complex task of treating and rehabilitating 5 million drug addicts required international support. UN وأوضح أن علاج وإعادة تأهيل 5 ملايين مدمن للمخدرات مهمة معقدة وباهظة التكلفة وتتطلب دعما دوليا.
    Medical progress has opened new legal questions in connection with procedures of treating infertility and fertilisation with biomedical assistance, which this law did not cover, so the new law was urgently necessary. UN وقد أتاح التقدم الطبي أسئلة قانونية جديدة فيما يتعلق بإجراءات علاج عدم الخصوبة والتخصيب بالمساعدة الطبية الحيوية التي لا يشملها هذا القانون، لذلك كان القانون الجديد ضروريا بصفة عاجلة.
    It will continue to conduct predeployment screening and immunization activities, with a view to reducing the cost of treating uniformed personnel in contracted hospitals. UN كما ستواصل إجراء أنشطة الفحص والتحصين قبل النشر بهدف الحد من تكاليف علاج الأفراد النظاميين في المستشفيات المتعاقد معها.
    Predeployment screening and immunization will be conducted with a view to reducing the cost of treating uniformed personnel in contracted hospitals. UN وسيتم إجراء الفحص قبل التحصين وقبل الانتشار بهدف الحد من تكاليف علاج الأفراد النظاميين في مستشفيات متعاقد معها.
    It will also work towards predeployment screening and immunization with a view to reduce the cost of treating uniformed personnel in contracted hospitals. UN وستعمل أيضا على إجراء الفحوصات والتحصين قبل النشر بهدف الحد من تكاليف علاج الأفراد النظاميين في المستشفيات المتعاقد معها.
    UNAMID will continue to conduct predeployment screening and immunization activities with a view to reducing the cost of treating uniformed personnel in contracted hospitals. UN وستواصل العملية المختلطة إجراء أنشطة الفحص والتحصين السابقة للنشر بهدف الحد من تكاليف علاج الأفراد النظاميين في المستشفيات المتعاقد معها.
    The costs of treating a patient with an STI, in particular HIV, can amount to as much as ANG 3,500 to ANG 5,000 a month. UN ويمكن أن تصل تكاليف علاج الفرد من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ومن فيروس نقص المناعة البشرية على وجه الخصوص، إلى مبلغ يتراوح بين 500 3 و 000 5 غيلدر أنتيلي في الشهر.
    Efforts need to be greatly increased, however, to avert unsustainable increases in the costs of treating non-communicable diseases, which no country can afford; UN غير أنه ينبغي زيادة الجهود إلى حد كبير لتجنب الزيادات التي لا يمكن تحملها في تكاليف علاج الأمراض المعدية التي لا يمكن لأي بلد تكبدها؛
    In 2001, the idea of treating millions of people living with HIV or of virtually eliminating mother-to-child transmission seemed almost utopian. UN في عام 2001، كانت فكرة علاج ملايين الناس المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو القضاء عمليا على انتقال العدوى من الأم إلى الطفل تبدو فكرة طوباوية تقريبا.
    Treatment of sexually transmitted infections is accorded high priority and a target of treating 10 million cases has been set. UN كما أن علاج الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي له أولوية عالية، وتحدد العدد المستهدف لتقديم العلاج بــ 10 ملايين حالة.
    The staff member confessed and was served with a letter of censure as final warning and suspended from duty without pay for 15 days, and was asked to reimburse the cost of treating the relative to the insurance company. UN واعترف الموظف بفعلته فوجهت له رسالة لوم باعتبارها آخر إنذار، ثم أوقف عن العمل بدون مرتب لمدة 15 يوما، وطلب منه رد تكاليف علاج قريبه إلى شركة التأمين.
    Although we experience limited injuries from landmines, the challenges Zambia still continues to face are the cost of treating and rehabilitating such victims and the demining exercise itself. UN وعلى الرغم من أنه تقع لدينا إصابات محدودة ناجمة عن الألغام الأرضية، فما زالت زامبيا تواجه التحديات المتمثلة في تكلفة علاج ضحايا هذه الألغام وتأهيلهم والعملية في حد ذاتها.
    His delegation suggested that instead of treating the original article 16 as a formal article, it should be included as an optional article. UN وأضاف أن وفده يقترح، بدلا من معاملة المادة 16 في صيغتها الأصلية كمادة رسمية، أن تدرج كمادة اختيارية.
    Perhaps instead of treating people badly, we can offer them comfort and hope. Open Subtitles البدء بالتغير أيضاً ربما بدلاً من معاملة الناس بسوء نستطيع أن نقدم لهم الراحة والأمل
    27. The Committee notes the efforts made by the State party towards the disarmament, demobilization and reintegration of children recruited into armed groups or used in hostilities, as well as the State party's policy of treating former child combatants as victims rather than offenders. UN 27- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل نزع السلاح من الأطفال المجندين في جماعات مسلحة أو المستخدمين في أعمال قتالية وتسريحهم وإعادة إدماجهم كما تلاحظ السياسة العامة للدولة الطرف المتمثلة في معاملة المحاربين الأطفال السابقين كضحايا لا كمجرمين.
    Waste types: In addition to HCB waste, the PACT process is capable of treating any type of waste at any concentration, i.e., solid, liquid and gaseous wastes. UN 240- أنواع النفايات: بالإضافة إلى نفاية سداسي كلورو البنزين، فإن باستطاعة العملية أن تعالج أي نوع من النفايات بأي تركيز، أي نفايات صلبة وسائلة وغازية.(172)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد