ويكيبيديا

    "of trial proceedings" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إجراءات المحاكمة
        
    • إجراءات المحاكمات
        
    • اجراءات المحاكمة
        
    • إجراءات الدعوى
        
    • مرافعات المحاكمة
        
    • لوقائع المحاكمات
        
    • الخاصة بالدعاوى
        
    • المتعلقة بإجراءات المحكمة
        
    • لإجراءات المحاكمات
        
    The pace of trial proceedings needed to be expedited to cope with the increasing volume of work and to reduce detention time. UN وتدعو الحاجة إلى تعجيل خطى إجراءات المحاكمة للتصدي لكمية العمل المتزايدة واختصار مدة الاحتجاز.
    The pace of trial proceedings has to be expedited, particularly in the light of the increasing volume of work. UN وينبغي التعجيل بوتيرة إجراءات المحاكمة خاصة في ضوء حجم العمل المتزايد.
    1 report prepared on the monitoring of trial proceedings was discussed with the State Minister of Justice and the Chief Judge UN نوقش تقرير واحد أعدَّ بشأن مراقبة إجراءات المحاكمة مع وزير الدولة للعدل ورئيس القضاة
    Expressing its expectation that the extension of the terms of office of the judges concerned will enhance the effectiveness of trial proceedings and contribute towards the implementation of the completion strategy, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    There will be full audio/video recording of trial proceedings. UN وستسجل إجراءات المحاكمات بالكامل بالصوت والصورة.
    Having obtained an absolute majority, the following candidates were elected members of the Trial Chambers of the International Tribunal for Rwanda for a four-year term to begin, upon two months' notice, shortly before the commencement of trial proceedings: Mr. Laïty Kama, Mr. T. H. Khan and Ms. Navanethem Pillay. UN بحصول المرشحين التالية أسماؤهم على أغلبية مطلقة انتخبوا أعضاء في دائرتي المحاكمة بالمحكمة الدولية لرواندا لفترة ٤ سنوات تبدأ قبيل بدء اجراءات المحاكمة بناء على إشعار يرسل إليهم قبل الموعد المحدد بشهرين: السيدة نافانثيم بيلاي والسيد ت. ﻫ.
    Article 18: Commencement and Conduct of trial proceedings UN المادة 18: بدء إجراءات الدعوى والسير فيها
    Experience gained since the onset of trial proceedings has demonstrated that the amount of resources requested for 1996 to retain the services of expert witnesses was insufficient. UN ويتبيﱠن من الخبرة المكتسبة منذ بدء إجراءات المحاكمة أن المبلغ الذي طلب من الموارد لعام ١٩٩٦ للتعاقد على خدمات الشهود الخبراء لم يكن كافيا.
    The judges will assume their functions with the commencement of trial proceedings. UN وسيتولى القضاة مهامهم مع بدء إجراءات المحاكمة.
    Experience gained since the onset of trial proceedings has demonstrated that the amount of resources requested for 1996 to retain the services of expert witnesses was insufficient. UN ويتبيﱠن من الخبرة المكتسبة منذ بدء إجراءات المحاكمة أن المبلغ الذي طلب من الموارد لعام ١٩٩٦ للتعاقد على خدمات الشهود الخبراء لم يكن كافيا.
    Commencement and conduct of trial proceedings UN بدء إجراءات المحاكمة والسير فيها
    In its decision, the Council expressed its expectation that the extension of those terms of office would enhance the effectiveness of trial proceedings and contribute towards ensuring the implementation of the completion strategy. UN وأعرب المجلس في مقرره عن توقعاته بأن يعزز التمديد المذكور من فعالية إجراءات المحاكمة ويساهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    Thereafter, when the Prosecutor has attempted to use the legal channels available in the course of trial proceedings to obtain documents and other evidence, legal objections have been raised in order to prevent the material being made available to the Tribunal's Trial Chamber. UN لذا، فعندما حاول المدعي العام استخدام القنوات القانونية المتوفرة في سياق إجراءات المحاكمة للحصول على وثائق وبعض اﻷدلة اﻷخرى، أثيرت اعتراضات قانونية لمنع إتاحة المواد لقاعة المحاكمة التابعة للمحكمة.
    I obtained considerable experience in the field of trial proceedings in criminal cases, indictment, plea bargaining, prosecution, sentencing etc. UN وحصلت على خبرة كبيرة في ميدان إجراءات المحاكمة في القضايا الجنائية، ولائحة الاتهام، والمساومات المتعلقة بالدفوع، وإصدار قرار الادعاء إلخ.
    Expressing its expectation that the extension of the terms of office of the judges concerned will enhance the effectiveness of trial proceedings and contribute towards ensuring the implementation of the Completion Strategy, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    Expressing its expectation that the extension of the terms of office of the judges concerned will enhance the effectiveness of trial proceedings and contribute towards the implementation of the Completion Strategy, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    Expressing its expectation that the extension of the terms of office of the judges concerned will enhance the effectiveness of trial proceedings and contribute towards ensuring the implementation of the Completion Strategy, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    Expressing its expectation that the extension of the terms of office of the judges concerned will enhance the effectiveness of trial proceedings and contribute towards the implementation of the Completion Strategy, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    Under Article 39 of the Charter of the United Nations, the Security Council had responsibility for determining whether an act of aggression had been committed and, in the view of his Government, a determination by the Council that an act of aggression had taken place was a prerequisite for the commencement of trial proceedings relating to the crime of aggression. UN وطبقا للمادة ٣٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة، تقع على مجلس اﻷمن مسؤولية تقرير ما إذا كان قد ارتكب عمل عدواني أم لا. وذكر أن حكومته ترى أن بت المجلس فيما إذا كان عمل عدواني ما قد ارتكب هو شرط أساسي لبدء اجراءات المحاكمة المتعلقة بجريمة العدوان.
    At the same time it is important that the judges take office shortly before the commencement of trial proceedings to avoid the financial implications entailed in their taking office too early. UN وفي الوقت ذاته، من المهم أن يتقلد القضاة مهامهم قبيل البدء في مرافعات المحاكمة وذلك تفاديا لﻵثار المالية المترتبة على التقلد المبكر للمهام.
    The Committee was also informed that in relation to audio-visual records, the digitization of all master audio-visual recordings of trial proceedings has been completed. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه فيما يتعلق بالمواد السمعية - البصرية، انتهت عملية رقمنة جميع التسجيلات السمعية - البصرية الأصلية لوقائع المحاكمات.
    (vi) Opinions/decisions/judgements of trial proceedings: research, preparation, drafting, editing and issuance of all such documents, in both working languages of the Tribunal, in both hard-copy and electronic formats and for external publication in book form; UN `6 ' الآراء والقرارات والأحكام الخاصة بالدعاوى التي هي قيد النظر: إجراء البحوث، والتحضيرات الخاصة بجميع هذه الوثائق، وصياغتها، وتحريرها، وإصدارها ورقيا وإلكترونيا بلغتي عمل المحكمة ونشرها خارج المحكمة في كتب؛
    Publication of opinions, decisions and judgements of trial proceedings: the Trial Chambers are responsible for supervising the legal research and the preparation of legal documents for issuance in both working languages of the Tribunal. UN (و) نشر الآراء والقرارات والأحكام المتعلقة بإجراءات المحكمة: الدوائر الابتدائية مسؤولة عن الإشراف على البحوث القانونية وعلى إعداد الوثائق القانونية للنشر بلغتي العمل في المحكمة.
    - The interpretation of trial proceedings into three languages, namely Kinyarwanda, French and English, together with cultural and linguistic nuances and unique characteristics associated with understanding questions in Kinyarwanda, cause trial proceedings to take three times longer than a trial conducted in one language; UN - الترجمة الشفوية لإجراءات المحاكمات بثلاث لغات، وهي الكينيا رواندية والفرنسية والانكليزية، علاوة على الفروق الثقافية واللغوية والخصائص الفريدة المقترنة بفهم الأسئلة بالكينيا رواندية، مما يتسبب في إطالة زمن إجراءات المحاكمة بمقدار ثلاثة أمثال المحاكمة التي تجري بلغة واحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد