The Committee was told that a vast majority of these incidents are unreported owing to the lack of trust in the Israeli justice system. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الغالبية العظمى من تلك الحوادث لا يتم الإبلاغ عنها بسبب انعدام الثقة في النظام القضائي الإسرائيلي. |
This is important, as rape laws have historically constituted an unjust codification of the lack of trust in the credibility of women. | UN | وهذا أمر مهم لأن القوانين المتعلقة بالاغتصاب كانت دوما قوانين ظالمة قامت على انعدام الثقة في مصداقية المرأة. |
Such developments are a matter of grave concern and a setback to building a climate of trust in the framework of the dialogue process. | UN | إن هذه التطورات تشكل مصدرا لقلق بالغ وإعاقة للجهود الرامية إلى إحلال مناخ من الثقة في إطار عملية الحوار. |
The end of the cold war gave rise to a sense of trust in the advent of a world free from the spectre of a nuclear cataclysm, which we welcomed with optimism. | UN | وبإنتهاء الحرب الباردة ساد احساس بالثقة في قــدوم عالم متحرر من شبح كارثة نووية، اﻷمر الذي رحبنا به بكل التفاؤل. |
133. Representatives welcomed the increase in the projected programme budget, which was seen as a mark of trust in the work of UNODC. | UN | 133- رحّب الممثّلون بالزيادة في الميزانية البرنامجية المتوقّعة التي اعتبروها دلالة على الثقة التي يحظى بها عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Lack of trust in the wider environment, whether near neighbour or distant trading partner, impedes economic growth. | UN | وانعدام الثقة في البيئة الأوسع، سواء كان جارا قريبا أو شريكا تجاريا بعيدا، يعرقل النمو الاقتصادي. |
She encouraged the Director-General to continue his efforts to limit the negative consequences of that situation, which was a sign of a lack of trust in the Organization. | UN | وشجعت المدير العام على مواصلة جهوده للحد من الآثار السلبية لهذا الوضع الذي ينم، في رأيها عن عدم الثقة في المنظمة. |
A lack of trust in the justice system is detrimental to democracy and development and encourages the perpetuation of corruption. | UN | فانعدام الثقة في نظام العدالة ضار للديمقراطية والتنمية ويشجع ديمومة حلقة الفساد. |
Their presence facilitates more timely responses to reported matters, first-hand observation of the mission environment, efficient collection of case-specific information and the building of trust in the investigative process. | UN | فوجودهم ييسر القيام بالمزيد من الاستجابات في الوقت المناسب للمسائل المبلغ عنها، والمراقبة المباشرة لبيئة البعثات، وجمع المعلومات الخاصة بكل قضية، وبناء الثقة في عملية التحقيق. |
I take this as a sign of trust in the Agency's existing role in the field of verification. | UN | وأنا أعتبر هذا علامة على الثقة في دور المنظمة الحالي في مجال التحقق. |
Multiple meetings with human rights defenders and victims of human rights violations reflected a lack of trust in the judiciary, as well as a lack in the belief that rights would be protected by the judiciary over the interests of the authorities. | UN | وتُبرز اجتماعات عديدة مع المدافعين عن حقوق الإنسان وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان انعدام الثقة في القضاء، فضلاً عن عدم الاعتقاد بأن القضاء سيُغَلب حماية الحقوق على حماية مصالح السلطات. |
Impunity stems from limited reporting of violations due to a lack of trust in the system and the nature of the crime, which can be seen as shameful and stigmatizing for victims within their communities. | UN | وينبع الإفلات من العقاب من محدودية الإبلاغ عن الانتهاكات بسبب انعدام الثقة في النظام وطابع الجريمة، حيث يمكن اعتبارها مخزية للضحايا ومصدراً لوصمهم في مجتمعاتهم. |
There continued to be a reliance on traditional mechanisms to settle such cases owing to limited investigative capacity, communal pressure and fear of stigmatization, as well as a lack of trust in the criminal justice system. | UN | واستمر الاعتماد على الآليات التقليدية لتسوية هذه الحالات، بالنظر إلى محدودية القدرة على التحقيق، والضغوط العشائرية والخوف من الوصم، وكذلك عدم الثقة في نظام العدالة الجنائية. |
A third risk would be the lack of trust in the Government by local communities, based on experiences from implementation of the Darfur Peace Agreement. | UN | وثمة خطر ثالث يتمثل في انعدام الثقة في الحكومة من جانب المجتمعات المحلية، استناداً إلى الخبرات التي اكتسبت في سياق تنفيذ اتفاق سلام دارفور. |
The dangerous rise in manifestations of Armenophobia not only does not contribute to an atmosphere of trust in the region, but also leads to questions about Azerbaijan's understanding of the United Nations goals of tolerance and good-neighbourly coexistence. | UN | إن الزيادة الخطيرة في مظاهرات كراهية الأرمن لا تسهم فحسب في إشاعة جو من عدم الثقة في المنطقة، بل تقود إلى طرح تساؤلات عن مدى إدراك أذربيجان لمقاصد الأمم المتحدة في التسامح وحسن الجوار. |
They noted that support for the NAP process is critical to the implementation of the Cancun Adaptation Framework and the building of trust in the process, and should be in accordance with the Convention and the Bali Action Plan. | UN | ولاحظت أن دعم عملية خطط التكيف الوطنية أمر حاسم الأهمية في تنفيذ إطار كانكون للتكيف وبناء الثقة في العملية، وينبغي أن يكون مستنداً إلى الاتفاقية وإلى خطة عمل بالي. |
The need felt by many developing countries to maintain large foreign currency reserves reflects a lack of trust in the international financial system which should be reformed to ensure financial stability and enlarge growth and trade. | UN | وإن شعور العديد من البلدان النامية بالحاجة إلى الاحتفاظ باحتياطيات كبيرة من العملات الأجنبية يعكس انعدام الثقة في النظام المالي الدولي الذي ينبغي إصلاحه كيما يضمن الاستقرار المالي ويوسع نطاق النمو والتجارة. |
23. Lack of trust in the will or ability of law enforcement agencies to protect the population encourages lawlessness. | UN | 23- وانعدام الثقة في رغبة وكالات إنفاذ القانون أو قدرتها على حماية السكان أمر يشجع على الخروج على القانون. |
Can you imagine the damage on their sense of trust in the world? | Open Subtitles | أيُمكنك تخيل فقدانهم الشعور بالثقة في هذا العالم؟ |
(b) Communities had to have a feeling of trust in the ability of their law enforcement agencies to protect them after they volunteered or were called upon to become court witnesses; | UN | (ب) يجب أن تكتسب المجتمعات المحلية شعورا بالثقة في قدرة أجهزة إنفاذ القانون فيها على حمايتها بعد أن يتطوّع أفراد منها ليكونوا شهودا في محكمة أو يطلب منهم ذلك؛ |
133. Representatives welcomed the increase in the projected programme budget, which was seen as a mark of trust in the work of UNODC. | UN | 133- رحّب الممثّلون بالزيادة في الميزانية البرنامجية المتوقّعة التي اعتبروها دلالة على الثقة التي يحظى بها عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |