I know this must feel like a violation of trust or something, but I don't... | Open Subtitles | أعلم أن ذلك بالتأكيد يبدو كإنتهاك ثقة أو أمراً ما .. لكن |
The Convention shall also not apply in respect of (i) the creation or execution of a will; or (ii) the creation, performance or enforcement of an indenture, declaration of trust or power of attorney, that may be contracted for in any contract governed by the Convention. | UN | ولن تسري الاتفاقية أيضا فيما يتعلّق: `1` بتكوين وصية أو تنفيذها؛ أو `2` بتكوين أو تنفيذ أو إنفاذ عقد عمل أو إعلان ثقة أو توكيل رسمي، مما يمكن التعاقد عليه في أي عقد يخضع لأحكام الاتفاقية. |
The Convention shall also not apply in respect of (i) the creation or execution of a will; or (ii) the creation, performance or enforcement of an indenture, declaration of trust or power of attorney, that may be contracted for in any contract governed by the Convention. | UN | ولن تسري الاتفاقية أيضا فيما يتعلّق: `1` بتكوين وصية أو تنفيذها؛ أو `2` بتكوين أو تنفيذ أو إنفاذ عقد عمل أو إعلان ثقة أو توكيل رسمي، مما يمكن التعاقد عليه في أي عقد يخضع لأحكام الاتفاقية. |
(b) To ensure that national law takes into account specific factors which may aggravate a crime, including the age of the victim, the fact that the victim is severely handicapped mentally or intellectually, repeated violent acts, abuse of a position of trust or authority and perpetration of violence against a child in a close relationship with the offender; | UN | (ب) ضمان أن تأخذ القوانين الوطنية بعين الاعتبار عوامل محددة قد تؤدي إلى تفاقم الجريمة، ومن تلك العوامل مثلا عمر الضحية، وإصابة الضحية بإعاقة عقلية أو ذهنية خطيرة، وتكرار أعمال العنف، وسوء استخدام الجاني ثقة أودعت فيه أو سلطة يملكها، وارتكابه عنفا ضد طفل وثيق الصلة به؛ |
(b) To ensure that their national laws take into account specific circumstances as aggravating factors for sentencing purposes, including, for example, repeated violent acts, abuse of a position of trust or authority, perpetration of violence against a spouse or a person in a close relationship with the perpetrator and perpetration of violence against a person under 18 years of age; | UN | (ب) ضمان أن تأخذ قوانينها الوطنية في الحسبان ظروفا محددة بوصفها عوامل مشددة لأغراض إصدار الأحكام، بما في ذلك، على سبيل المثال، أعمال العنف المتكررة وإساءة استغلال منصب يفترض في شاغله أنه من أهل الثقة أو إساءة استغلال السلطة وارتكاب أعمال عنف ضد الزوجة أو ضد شخص وثيق الصلة بمرتكب الجريمة وارتكاب أعمال عنف ضد شخص يقل سنه عن 18 عاما؛ |
In this case, however, any semblance of trust or good will between the parties has been shattered. | UN | بيد أن في هذه الحالة قد ذهبت أية مظاهر للثقة أو حسن النوايا بين الطرفين أدراج الرياح. |
The Convention shall also not apply in respect of (i) the creation or execution of a will; or (ii) the creation, performance or enforcement of an indenture, declaration of trust or power of attorney, that may be contracted for in any contract governed by the Convention. | UN | ولن تسري الاتفاقية أيضا فيما يتعلّق: `1` بتكوين وصية أو تنفيذها؛ أو `2` بتكوين أو تنفيذ أو إنفاذ عقد عمل أو إعلان ثقة أو توكيل رسمي، مما يمكن التعاقد عليه في أي عقد يخضع لأحكام الاتفاقية. |
The Convention shall also not apply in respect of (i) the creation or execution of a will; or (ii) the creation, performance or enforcement of an indenture, declaration of trust or power of attorney, that may be contracted for in any contract governed by the Convention. | UN | ولن تسري الاتفاقية أيضا فيما يتعلّق: `1` بتكوين وصية أو تنفيذها؛ أو `2` بتكوين أو تنفيذ أو إنفاذ عقد عمل أو إعلان ثقة أو توكيل رسمي، مما يمكن التعاقد عليه في أي عقد يخضع لأحكام الاتفاقية. |
Children in orphanages and local authority care are often also subject to sexual abuse by adults occupying positions of trust or authority. | UN | وكثيرا ما يتعرض اﻷطفال للتعدي الجنسي في ملاجئ اﻷيتام وفي مرافق الرعاية التي تديرها السلطات المحلية على يد كبار يشغلون مناصب ثقة أو سلطة. |
:: Through the exploitation of a relationship of trust or employment; | UN | :: عن طريق استغلال علاقة ثقة أو وظيفة؛ |
Further, it appeared that they had been questioned and made to sign statements admitting to criminal offences without the benefit of the assistance of a person of trust or a lawyer. | UN | كما يبدو أنهم استُجوبوا وأُجبِروا على توقيع اعترافات بارتكاب جرائم دون الاستفادة من مساعدة شخص موضع ثقة أو محامٍ(58). |
It notes with concern that in many states and territories, child prostitution and child pornography are only criminalized for children between the ages of 16 and 18 if the defendant is in a position of trust or authority. | UN | وتلاحظ بقلق أن استغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية ليس مجرّماً في الكثير من الولايات والأقاليم بالنسبة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 عاماً إلا إذا كان المدعى عليه يحتلّ موقع ثقة أو سلطة. |
This prohibition extends to public servants with authority to take decisions and those who hold positions of trust or management posts (1993 Constitution, article 42). | UN | ويشمل هذا الحظر موظفي الخدمة العمومية المناطين بسلطة اتخاذ القرارات والذين يشغلون مناصب ثقة أو مناصب إدارية )دستور عام ٣٩٩١، المادة ٢٤(. |
(b) To ensure that their national laws take into account specific circumstances as aggravating factors for sentencing purposes, including, for example, repeated violent acts, abuse of a position of trust or authority, perpetration of violence against a spouse or a person in a close relationship with the perpetrator and perpetration of violence against a person under 18 years of age; | UN | (ب) ضمان أن تأخذ قوانينها الوطنية في الحسبان ظروفا محددة بوصفها عوامل مشدٍّدة لأغراض إصدار الأحكام بما في ذلك، على سبيل المثال، أعمال العنف المتكررة وإساءة استغلال موقع ثقة أو مسؤولية وارتكاب أعمال عنف ضد الزوجة أو ضد شخص وثيق الصلة بمرتكب الجريمة وارتكاب أعمال عنف ضد شخص يقل سنه عن 18 عاما؛ |
(b) To ensure that their national laws take into account specific circumstances as aggravating factors for sentencing purposes, including, for example, repeated violent acts, abuse of a position of trust or authority, perpetration of violence against a spouse or a person in a close relationship with the perpetrator and perpetration of violence against a person under 18 years of age; | UN | (ب) ضمان أن تأخذ قوانينها الوطنية في الحسبان ظروفا محددة بوصفها عوامل مشددة لأغراض إصدار الأحكام بما في ذلك، على سبيل المثال، أعمال العنف المتكررة وإساءة استغلال موقع ثقة أو مسؤولية وارتكاب أعمال عنف ضد الزوجة أو ضد شخص وثيق الصلة بمرتكب الجريمة وارتكاب أعمال عنف ضد شخص يقل سنه عن 18 عاما؛ |
(b) To ensure that national law takes into account specific factors which may aggravate a crime, including the age of the victim, the fact that the victim is severely handicapped mentally or intellectually, repeated violent acts, abuse of a position of trust or authority and perpetration of violence against a child in a close relationship with the offender; | UN | (ب) ضمان أن تأخذ القوانين الوطنية بعين الاعتبار عوامل محددة قد تؤدي إلى تفاقم الجريمة، ومن تلك العوامل مثلا عمر الضحية، وإصابة الضحية بإعاقة عقلية أو ذهنية خطيرة، وتكرار أعمال العنف، وسوء استخدام الجاني ثقة أودعت فيه أو سلطة يملكها، وارتكابه عنفا ضد طفل وثيق الصلة به؛ |
(b) To ensure that national law takes into account specific factors which may aggravate a crime, including the age of the victim, the fact that the victim is severely handicapped mentally or intellectually, repeated violent acts, abuse of a position of trust or authority and perpetration of violence against a child in a close relationship with the offender; | UN | (ب) ضمان أن تأخذ القوانين الوطنية بعين الاعتبار عوامل محددة قد تؤدي إلى تفاقم الجريمة، ومن تلك العوامل مثلا عمر الضحية، وإصابة الضحية بإعاقة عقلية أو ذهنية خطيرة، وتكرار أعمال العنف، وسوء استخدام الجاني ثقة أودعت فيه أو سلطة يملكها، وارتكابه عنفا ضد طفل وثيق الصلة به؛ |
(b) To ensure that national law takes into account specific factors which may aggravate a crime, including the age of the victim, the fact that the victim is severely handicapped mentally or intellectually, repeated violent acts, abuse of a position of trust or authority and perpetration of violence against a child in a close relationship with the offender; | UN | (ب) ضمان أن تأخذ القوانين الوطنية بعين الاعتبار عوامل محددة قد تؤدي إلى تفاقم الجريمة، ومن تلك العوامل مثلا عمر الضحية، وإصابة الضحية بإعاقة عقلية أو ذهنية خطيرة، وتكرار أعمال العنف، وسوء استخدام الجاني ثقة أودعت فيه أو سلطة يملكها، وارتكابه عنفا ضد طفل وثيق الصلة به؛ |
" (b) To ensure that their national laws take into account specific circumstances as aggravating factors for sentencing purposes, including, for example, repeated violent acts, abuse of a position of trust or authority, perpetration of violence against a spouse or a person in a close relationship with the perpetrator and perpetration of violence against a person under 18 years of age; | UN | " (ب) ضمان أن تأخذ قوانينها الوطنية في الحسبان ظروفا محددة بوصفها عوامل مشددة لأغراض إصدار الأحكام، بما في ذلك، على سبيل المثال، أعمال العنف المتكررة وإساءة استغلال منصب يفترض في شاغله أنه من أهل الثقة أو إساءة استغلال السلطة وارتكاب أعمال عنف ضد الزوجة أو ضد شخص وثيق الصلة بمرتكب الجريمة وارتكاب أعمال عنف ضد شخص يقل سنه عن 18 عاما؛ |
Past examples have shown the symbolic import of such an arrangement, with the Treat/Tchernichenko and Joinet/Türk studies, but it is clear that the choice should be made by the individuals concerned, to avoid giving the impression that there is a lack of trust or need for supervision. | UN | وتشهد تجارب الماضي، وتحديداً الدراسة التي أُنجزت بالاشتراك بين تريت وتشيرنيشينكو أو بين جوانيه وتورك، على البُعد الرمزي لهذا النهج، إلا أنه من الواضح أن هذا الاختيار يجب أن ينبع من الأشخاص المعنيين أنفسهم حتى لا يفسَّر بأنه يترجم انعداماً للثقة أو ضرباً من ضروب الوضع تحت الرقابة. |