This asymmetry may lead to a dumping finding that has much more to do with the way business is conducted than the concept of unfair competition. | UN | وعدم الاتساق هذا قد يؤدي إلى تقرير وجود إغراق يرجع أساساً إلى طريقة القيام بالعمل أكثر مما يرجع إلى مفهوم المنافسة غير المشروعة. |
The concept of " unfair competition " may even be in complete contradiction with competition law and policy. | UN | بل وقد يكون مفهوم " المنافسة غير المشروعة " متناقضاً تماماً مع قانون المنافسة وسياسة المنافسة. |
4. The International Olive Council shall take any measures it considers useful for the suppression of unfair competition at the international level, including such competition by States which are not Parties to this Agreement or by persons who are nationals of such States. | UN | 4- يقوم المجلس الدولي للزيتون باتخاذ جميع التدابير التي يراها مناسبة لدرء المنافسة غير المشروعة على الصعيد الدولي، بما فيها المنافسة التي تمارسها الدول غير الأطراف في هذا الاتفاق أو رعايا هذه الدول. |
They may also introduce elements of unfair competition in niche markets for organic products. | UN | وقد تُدخل هذه التدابير أيضاً عوامل المنافسة غير النزيهة في الأسواق المخصصة للمنتجات العضوية. |
The prevention of unfair competition and the status of the national antimonopoly authority were set out in the Constitution and were a specific feature of his country's experience. | UN | فمنع المنافسة غير النزيهة والوضع القانوني للسلطة الوطنية لمكافحة الاحتكار أمران نص عليهما الدستور ويمثلان ميزة خاصة تنفرد بها تجربة بلاده. |
It was also pointed out that membership of a corporate group of which some members were insolvent was not a sufficient basis for such relief to be ordered with respect to a solvent member of the same group and that the availability of such relief would negatively affect access to credit for solvent members of a corporate group and would also raise issues of unfair competition. | UN | وذكر أيضا أن الانتماء إلى عضوية مجموعة شركات بعض أعضائها معسرون ليس سببا كافيا للأمر بإعفاء من هذا القبيل فيما يتعلق بعضو موسر في المجموعة ذاتها، وأن إتاحة هذا الإعفاء من شأنها أن تؤثر تأثيرا سلبيا في إمكانية حصول أعضاء المجموعة الموسرين على الائتمان، وأن تثير كذلك مسائل المنافسة غير الشريفة. |
We are trying to put an end to a long history of unfair competition that can only perpetuate the poverty of the weakest, insecurity, instability and violence. | UN | ونحن نحاول وضع نهاية لتاريخ طويل من المنافسة غير العادلة التي ليس من شأنها إلا إدامة فقر أكثرنا ضعفا، وانعدام الأمن، وعدم الاستقرار، والعنف. |
4. The International Olive Council shall take any measures it considers useful for the suppression of unfair competition at the international level, including such competition by States which are not Parties to this Agreement or by persons who are nationals of such States. | UN | 4- يقوم المجلس الدولي للزيتون باتخاذ جميع التدابير التي يراها مناسبة لدرء المنافسة غير المشروعة على الصعيد الدولي، بما فيها المنافسة التي تمارسها الدول غير الأطراف في هذا الاتفاق أو رعايا هذه الدول. |
For example, parallel importers can be accused of " unfair competition " or " unfair trade " because they do not respect market segmentation obtained by application of trade mark rules, while this practice may, in effect, be anti-competitive and contravene competition law. | UN | ومن ذلك مثلاً أنه يمكن اتهام مستوردين موازين بممارسة " المنافسة غير المشروعة " أو " التجارة غير المشروعة " ﻷنهم لا يراعون تجزؤ السوق الذي ينشأ عن تطبيق قواعد العلامات التجارية، في الوقت الذي يمكن أن تكون فيه هذه الممارسة في الواقع مانعة للمنافسة ومخالفة لقانون المنافسة. |
Incentives designed to regularize informal economic activities can give rise to a series of advantages such as: discouraging forms of unfair competition that are detrimental to legally operating companies; structurally widening the tax base; and ensuring the full benefits of welfare provision for the many workers who are currently excluded from the social insurance system. | UN | والحوافز المستهدف منها تنظيم الأنشطة الاقتصادية غير الرسمية قد تسفر عن مجموعة من المزايا مثل منع أشكال المنافسة غير المشروعة التي تلحق الضرر بالشركات التي تعمل بصورة قانونية؛ وتوسيع نطاق هيكل الوعاء الضريبي؛ وحصول العدد الكبير من العمال الذين يستبعدون حالياً من نظام الضمان الاجتماعي على كافة الإعانات التي يكفلها النظام. |
In addition, with regard to the issue of unfair competition: (1) training of personnel through internships and courses in Colombia; (2) exchange of information; (3) training provided by representatives of the Superintendencia de Industria y Comercio in seminars and workshops held abroad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بمسألة المنافسة غير المشروعة: (1) تدريب الموظفين من خلال التدريب الداخلي والدورات التدريبية في كولومبيا؛ (2) تبادل المعلومات؛ (3) التدريب المقدم من ممثلي الهيئة المشرفة على قطاعي الصناعة والتجارة في حلقات دراسية وحلقات عمل في الخارج. |
17. The concept of unfair competition (concurrence déloyale in French or competencia desleal in Spanish) is a misleading one, as it is easily confused with competition (anti-trust) law but in reality covers many other concepts, including metrology (weights and measures), misleading representations and advertising, as well as counterfeiting of trade marks or infringement of other IPRs. | UN | ٧١- إن مفهوم المنافسة غير المشروعة )concurrence déloyale بالفرنسية أو competencia desleal باﻹسبانية( مفهوم مضلل ﻷنه يسهل الخلط بينه وبين قانون المنافسة )مكافحة الاحتكار(، ولكنه يغطي في الواقع عدة مفاهيم أخرى، تشمل علم القياس )اﻷوزان والمقاييس(، والمزاعم والدعايات المضللة وتقليد العلامات التجارية أو انتهاك حقوق أخرى من حقوق الملكية الفكرية. |
China has signed cooperation agreements (which cover both fields of unfair competition and antimonopoly) with Kazakhstan and with Russia; in accordance with the terms of the latter, the China State Administration for Industry and Commerce and the Russian Ministry of Antimonopoly Policy and the Support of Entrepreneurship have exchanged experiences relating to competition law and policy and cooperated on law enforcement. | UN | ووقعت الصين اتفاقي تعاون (يشملان مجالي المنافسة غير المشروعة ومنع الاحتكار) مع كازاخستان وروسيا؛ وطبقاً لشروط الاتفاق مع روسيا فإن إدارة الصناعة والتجارة، الحكومية في الصين تبادلت مع وزارة سياسة منع الاحتكار ودعم المشاريع التجارية في روسيا خبرات متصلة بقوانين وسياسات المنافسة وتعاونت معها في مجال إنفاذ القوانين. |
In the People's Republic of China where a staff member of the State organ monitoring and investigating practices of unfair competition acts irregularly out of personal considerations and intentionally screens an operator from prosecution, fully knowing that he had contravened the provisions of China's law, constituting a crime, the said staff member shall be prosecuted for his criminal liability according to law. | UN | وفي جمهورية الصين الشعبية، إذا تصرف أحد موظفي جهاز الدولة الذي يراقب ويحقق في ممارسات المنافسة غير المشروعة تصرفا غير سليم لاعتبارات شخصية وتعمد تجنيب أحد المتعهدين من المقاضاة، وهو يعلم حق العلم أن ذلك المتعهد خالف أحكام قانون الصين، مما يشكل جريمة، فيحاكم ذلك الموظف لتبعته الجنائية وفقا للقانون(167). |
China has signed cooperation agreements (which cover both fields of unfair competition and antimonopoly) with Kazakhstan and with Russia; in accordance with the terms of the latter, the China State Administration for Industry and Commerce and the Russian Ministry of Antimonopoly Policy and the Support of Entrepreneurship have exchanged experiences relating to competition law and policy and cooperated on law enforcement. | UN | ووقعت الصين اتفاقي تعاون (يشملان مجالي المنافسة غير المشروعة ومنع الاحتكار) مع كازاخستان وروسيا؛ وطبقاً لشروط الاتفاق مع روسيا فإن إدارة الصناعة والتجارة في الصين تبادلت مع وزارة سياسة منع الاحتكار ودعم المشاريع التجارية في روسيا خبرات متصلة بقانون وسياسة المنافسة وتعاونت معها في مجال تطبيق القوانين. |
- Further advisory services provided to Bolivia on revised draft of Competition law, consumer protection law, and law on the repression of unfair competition. | UN | - الخدمات الاستشارية اﻷخرى التي قُدمت لبوليفيا بشأن تنقيح مشروع قانون يعنى بالمنافسة، وقانون حماية المستهلكين، وقانون قمع المنافسة غير النزيهة. |
With the exception of unfair competition and unfair manipulation of consumer choice (chapters II and III) “this Act shall also apply to market practices of undertakings carried out abroad if they may have effects on the territory of the Republic of Hungary” (article 1). | UN | وباستثناء المنافسة غير النزيهة والتلاعب غير النزيه بخيار المستهلك )الفصلان الثاني والثالث( " يسري أيضاً هذا القانون على الممارسات السوقية التي تقوم بها المشاريع في الخارج إذا كان يمكن أن تكون لها آثار في اقليم جمهورية هنغاريا " )المادة ١(. |
The responsibilities of competition supervision defined in this Act (and in Act No. LXXXVII of 1990 on Price Setting, see below under F) are performed by the Office of Economic Competition (hereinafter also: OEC, the Office) except in connection with the prohibition of unfair competition where proceedings in connection with the infringement of the provisions contained in chapter II of the Act belong to the competence of the court. | UN | يتولى مكتب المنافسة الاقتصادية )المشار إليه فيما يلي بكلمة المكتب( مسؤوليات الاشراف على المنافسة المحددة في هذا القانون )وفي القانون رقم ٧٨ لعام ٠٩٩١ المتعلق بتحديد اﻷسعار، انظر أدناه في إطار القسم واو(، باستثناء ما يتعلق بحظر المنافسة غير النزيهة إذ إن الدعاوى المتصلة بانتهاك اﻷحكام الواردة في الفصل الثاني من القانون تكون من اختصاص المحاكم. |
The Inspectors feel that further postponement of such important decisions on the harmonization of cost recovery policies and principles will lead to aggravation of unfair competition for funding among the United Nations system organizations, and will deepen the lack of transparency as well as comparability of actual support and administrative costs related to trust fund administration and management. | UN | ويرى المفتشان أن الاستمرار في إرجاء هذه القرارات المهمة المتعلقة بتنسيق سياسات ومبادئ استرداد التكاليف سيُفضي إلى تفاقم المنافسة غير الشريفة على التمويل بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وسيؤجج مشكلة عدم الشفافية وعدم إمكانية مقارنة تكاليف الدعم والتكاليف الإدارية الحقيقية المتصلة بإدارة الصناديق الاستئمانية وتنظيمها. |
The Inspectors feel that further postponement of such important decisions on the harmonization of cost recovery policies and principles will lead to aggravation of unfair competition for funding among the United Nations system organizations, and will deepen the lack of transparency as well as comparability of actual support and administrative costs related to trust fund administration and management. | UN | ويرى المفتشان أن الاستمرار في إرجاء هذه القرارات المهمة المتعلقة بتنسيق سياسات ومبادئ استرداد التكاليف سيُفضي إلى تفاقم المنافسة غير الشريفة على التمويل بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وسيؤجج مشكلة عدم الشفافية وعدم إمكانية مقارنة تكاليف الدعم والتكاليف الإدارية الحقيقية المتصلة بإدارة الصناديق الاستئمانية وتنظيمها. |
The issue of unfair competition from UNDP in relation to different global funds was frequently raised. | UN | وقد أثيرت مرارا مسألة المنافسة غير العادلة للبرنامج فيما يتعلق بمختلف الصناديق العالمية. |
Other action, including application of unfair competition laws or town planning regulations. | UN | :: الإجراءات الأخرى، بما في ذلك تطبيق قوانين المنافسة غير المنصفة أو اللوائح التنظيمية لتخطيط المدن. |