ويكيبيديا

    "of united states president" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • رئيس الولايات المتحدة
        
    • الرئيس الأمريكي
        
    We hope that the commitment of United States President Obama to pursue United States ratification of the CTBT will be fulfilled soon. UN ونأمل أن يتم قريبا الوفاء بالتزام رئيس الولايات المتحدة أوباما بالسعي إلى تصديق الولايات المتحدة على المعاهدة.
    We welcome the efforts of United States President Barack Obama to give new impetus to the non-proliferation process and to eliminate the nuclear threat. UN ونرحب بجهود رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما لإعطاء زخم جديد لعملية منع الانتشار والقضاء على التهديد النووي.
    Along with other civil and human rights groups, the NAACP helped to influence the decision of United States President to send Deputy Secretary of State Robert Zoellick to assist in brokering a peace agreement between the Government of the Sudan and the rebels. UN وساعدت الجمعية، بالإضافة إلى غيرها من الجماعات النشطة في مجال الحقوق المدنية وحقوق الإنسان، في التأثير على قرار رئيس الولايات المتحدة بإرسال نائب وزير الخارجية، روبرت زويلك، للمساعدة في التوسط من أجل إبرام اتفاق سلام بين حكومة السودان والمتمردين.
    When this point is reached in 2012, in fact, the number of such weapons will have reached its lowest level since the administration of United States President Dwight Eisenhower. UN وعند بلوغ هذا المستوى بحلول عام 2012، سيكون في الواقع عدد هذه الأسلحة قد وصل أدنى مستوى له منذ عهد رئيس الولايات المتحدة دوايت أيزنهاور.
    Then, there is the assassination of United States President Kennedy in 1963. UN الجمعية العامة للأمم المتحدة، تفتح ملف اغتيال كينيدي الرئيس الأمريكي.
    Since the election of United States President Barack Obama, many presidents, organizations, institutions and international figures have increased their calls for a definitive halt to these illegal policies which are harmful to the Cuban people. UN ومنذ انتخاب رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما، تعالت أصوات العديد من رؤساء المنظمات والمؤسسات والشخصيات الدولية بصفة عامة منادية بإنهاء هذه السياسات الضارة وغير القانونية ضد الشعب الكوبي.
    My delegation would like to conclude as it began, with the stirring and inspiring words of United States President Barack Obama's inaugural address to the General Assembly last year: UN ويود وفدي أن يختم بيانه من حيث بدأ، أي بعبارات رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما الملهمة والمثيرة للمشاعر في خطابه الاستهلالي أمام الجمعية العامة في العام الماضي:
    We are convinced that this impetus, inspired primarily by the statements of United States President Obama and others, should bring us forward in achieving our goals in this field. UN ونحن مقتنعون بأن هذا الزخم، الذي ولدته أساسا بيانات رئيس الولايات المتحدة أوباما وغيره، ينبغي أن يدفعنا إلى الأمام في تحقيق أهدافنا في هذا المجال.
    However, an important new impetus to peace efforts was given by the early and welcome initiative of United States President Obama to vigorously pursue the creation of a Palestinian State as part of a comprehensive regional peace strategy. UN غير أن دفعة هامة جديدة قد أعطيت من خلال مبادرة الرئيس أوباما رئيس الولايات المتحدة المبكرة والسارة المتمثلة في السعي على نحو نشط إلى إنشاء دولة فلسطينية كجزء من إستراتيجية سلام إقليمية شاملة.
    Since the election of United States President Barack Obama, many presidents, organizations, institutions and international figures have increased their calls for a definitive halt to these illegal policies which are harmful to the Cuban people. UN ومنذ انتخاب رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما، تعالت أصوات العديد من رؤساء المنظمات والمؤسسات والشخصيات الدولية بصفة عامة منادية بإنهاء هذه السياسات الضارة وغير القانونية ضد الشعب الكوبي.
    Our Government welcomes the decisions of United States President Obama to seek the ratification of the Treaty, and we hope that this will send another important signal to those countries that have not yet done so. UN وترحب حكومتنا بالقرار الذي اتخذه رئيس الولايات المتحدة السيد أوباما بالسعي إلى التصديق على المعاهدة، ونأمل أن يكون ذلك رسالة أخرى مهمة للبلدان التي لم تفعل ذلك بعد.
    The Central African Republic welcomes the initiative of United States President Obama in convening a meeting of the Security Council on nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. UN وترحب جمهورية أفريقيا الوسطى بمبادرة رئيس الولايات المتحدة أوباما بعقد جلسة لمجلس الأمن بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    San Marino, like so many small countries, sought to have the international non-proliferation regime strengthened and, in that connection, applauded the commitment of United States President Obama and Russian President Medvedev to substantially reduce their nations' nuclear arsenals. UN وتسعى سان مارينو، شأنها في ذلك شأن الكثير من الدول الصغيرة، إلى تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. وفي هذا الصدد تثني على التزام رئيس الولايات المتحدة أوباما والرئيس الروسي ميدفيديف بتخفيض ترسانة بلديهما النووية تخفيضا كبيرا.
    San Marino, like so many small countries, sought to have the international non-proliferation regime strengthened and, in that connection, applauded the commitment of United States President Obama and Russian President Medvedev to substantially reduce their nations' nuclear arsenals. UN وتسعى سان مارينو، شأنها في ذلك شأن الكثير من الدول الصغيرة، إلى تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. وفي هذا الصدد تثني على التزام رئيس الولايات المتحدة أوباما والرئيس الروسي ميدفيديف بتخفيض ترسانة بلديهما النووية تخفيضا كبيرا.
    Since the election of United States President Barack Obama, many presidents, organizations, institutions and international figures have increased their calls for a definitive halt to these illegal policies which are harmful to the Cuban people. UN وتلاحظ بوليفيا أنه منذ انتخاب رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما، تعالت أصوات العديد من رؤساء المنظمات والمؤسسات والشخصيات الدولية بصفة عامة منادية بوضع حد فوري لهذه السياسات الضارة وغير القانونية ضد الشعب الكوبي.
    Accordingly, the Plurinational State of Bolivia reaffirms that, in the years since the election of United States President Barack Obama, many presidents, organizations, institutions and international figures have increased their calls for a definitive halt to these unilateral coercive measures against the Cuban people. UN وفي هذا السياق، تكرر بوليفيا التأكيد على أنه على مدى السنوات الأخيرة منذ انتخاب رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما، تعالت أصوات العديد من الرؤساء والمنظمات والمؤسسات والشخصيات الدولية بصفة عامة، مناديةً بوضع حد بصورة نهائية لهذه التدابير التعسفية الانفرادية الموجهة ضد الشعب الكوبي.
    Last week, at the plenary meeting of the Conference on Disarmament on 12 Febraury 2004, the Ambassador of the United States to the CD distributed a copy of United States President Bush's speech at the National Defense University in Washington, D.C. on 11 February 2004, which addressed the subject of weapons of mass destruction. UN في الأسبوع الماضي، أثناء الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح في 12 شباط/فبراير 2004، وزع سفير الولايات المتحدة إلى المؤتمر نسخة من الخطاب الذي ألقاه رئيس الولايات المتحدة جورج بوش في جامعة الدفاع الوطني في واشنطن العاصمة في 11 شباط/فبراير 2004 والذي تناول قضية أسلحة الدمار الشامل.
    In addition, the two sides agreed to work continuously to reach a two-State solution by the end of 2008, a commitment that was repeated on the occasion of United States President George Bush's visit to Jerusalem on 9 January 2008. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفق الجانبان على العمل باستمرار من أجل الوصول إلى حل يستند إلى وجود دولتين بنهاية عام 2008، وتكرر التعبير عن هذا الالتزام بمناسبة زيارة رئيس الولايات المتحدة جورج بوش إلى القدس في 9 كانون الثاني/يناير 2008.
    " Thus, despite adverse circumstances in both the political environment and on the ground, the Palestinian leadership, with the support of the Arab ministerial follow-up committee, agreed to participate in direct negotiations in early September 2010 in Washington on the invitation of United States President Barack Obama, Secretary of State Hillary Clinton and Special Envoy George Mitchell. UN " وهكذا، ورغم الظروف العصيبة السائدة على الصعيد السياسي وعلى أرض الواقع، فإن القيادة الفلسطينية، وبدعم من اللجنة الوزارية لمتابعة مبادرة السلام العربية، وافقت على أن تشارك في المفاوضات المباشرة التي نظمت في واشنطن في مطلع أيلول/سبتمبر 2010 بدعوة من رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما ووزيرة الخارجية هيلاري كلينتون والمبعوث الخاص جورج ميتشل.
    We note with keen interest the outcome of the Sharm el-Sheikh summit hosted by President Hosni Mubarak of Egypt, and we welcome the participation of Secretary-General Kofi Annan, High Representative for the Common Foreign and Security Policy of the European Union Javier Solana, leaders from the region and King Abdullah II of Jordan, as well as that of United States President Bill Clinton. UN ونلاحظ باهتمام شديد نتيجة مؤتمر قمة شرم الشيخ الذي استضافه الرئيس المصري حسني مبارك، ونعرب عن ترحيبنا بمشاركة الأمين العام كوفي عنان، والممثل السامي المعني بالسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي خافيير سولانا، وزعماء المنطقة والعاهل الأردني الملك عبد الله الثاني، وكذلك الرئيس الأمريكي بيل كلينتون.
    I wish to stress the Arab position, which is to continue to support the proposals of United States President Barack Obama made in the framework of his commitment to a just and comprehensive peace in the region, on the basis of a two-State solution, and to endorse the United States position which calls for an end to the Israeli settlement policy throughout the occupied territories, including East Jerusalem. UN وهنا أود أن أؤكد على الموقف العربي الداعي للاستمرار في التعامل بإيجابية مع ما طرحه الرئيس الأمريكي باراك أوباما حول سعيه الجدي نحو تحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة على أساس حل الدولتين، وكذلك بالموقف الأمريكي الداعي إلى الوقف الكامل لسياسة الاستيطان الإسرائيلية في جميع الأراضي المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد