ويكيبيديا

    "of universally recognized" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعترف بها عالميا
        
    • المعترف بها عالمياً
        
    • المتعارف عليها
        
    • معترف بها عالميا
        
    The Constitution of Georgia, adopted on 24 August 1995, covers basic principles of universally recognized human rights and freedoms. UN ويحمي دستور جورجيا، الذي اعتمد في 24 آب/أغسطس 1995، المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والحريات المعترف بها عالميا.
    However, it would not be a realistic, acceptable alternative in the absence of universally recognized principles of international law and of objective and impartial forums. UN إلا أنه لن يكون بديلا واقعيا مقبولا في غياب مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا وغياب المحافل الموضوعية والحيادية.
    In his view, the question of self-determination should be considered together with the question of universally recognized human rights and fundamental freedoms, fully respecting the principles relating to the maintenance of international peace and security. UN ومن رأيه أن مسألة تقرير المصير يجب النظر فيها بالاقتران مع مسألة حقوق الانسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا مع المراعاة الصارمة للمبادئ المتصلة بحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    VI. Constraints on and challenges to the implementation of universally recognized rights UN سادساً - القيود والتحديات الماثلة أمام تنفيذ الحقوق المعترف بها عالمياً
    These actions must be denounced as serious violations of universally recognized human rights and humanitarian principles. UN ولا بد من إدانة هذه الأعمال بوصفها انتهاكات خطيرة لمبادئ حقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية المعترف بها عالمياً.
    The Holy See notes that the International Conference on Population and Development affirmed the application of universally recognized human rights standards to all aspects of population programmes. UN ويلاحظ الكرسي الرسولي أن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أكد على تطبيق معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها عالميا على جميع أوجه البرامج السكانية.
    The principle of the indivisibility of universally recognized civil, political, economic, social and cultural rights continues to be a key element in today's system of promotion and protection of human rights and freedoms. UN ولا يزال المبدأ القائل بأن الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها عالميا غير قابلة للتجزؤ يشكل عنصرا أساسيا في النظام الحالي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته.
    The European Union believes that the present situation can find an appropriate solution only through dialogue and on the basis of universally recognized human rights and fundamental freedoms. UN والاتحاد اﻷوروبي يرى أن الحالة الراهنة لن تجد حلا مناسبا إلا عن طريق الحوار، وعلى أساس احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا.
    47. Protection of human rights defenders is an essential part of the enforcement of universally recognized human rights. UN 47 - إن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان هي جزء أساسي من إنفاذ حقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
    The principle of the indivisibility of universally recognized civil, political, economic, social and cultural rights continues to be a key element of today's system for the promotion and protection of human rights and freedoms. UN ولا يزال مبدأ عدم القابلية للتجزئة فيما يخــص الحقــوق المدنيــة والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها عالميا عنصرا أساسيا في المنظومة المعاصرة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات.
    He added that the reference in the report to water and sanitation as a basic right was not meant to imply a right in the legal sense of universally recognized human rights. UN وأضاف قائلا إن اﻹشارة في التقرير إلى المياه والمرافق الصحية كحق أساسي لا تعني حقا بالمعنى القانوني المعترف بها عالميا لحقوق اﻹنسان.
    Furthermore, the Guidelines reaffirm that diverse responses can and should be designed within the context of universally recognized international human rights standards. UN وفضلا عن ذلك، تؤكد المبادئ التوجيهية من جديد أنه يمكن بل ينبغي أن تصمم الاستجابات ضمن إطار من المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان المعترف بها عالميا.
    At United States airports and airports of other countries regarded as points of entry into the United States, the host country had caused delays to Cuban diplomats in violation of universally recognized diplomatic privileges and immunities. UN وفي مطارات الولايات المتحدة ومطارات بلدان أخرى معتبرة نقاط دخول الى الولايات المتحدة تسبب البلد المضيف في تأخير دبلوماسيين كوبيين انتهاكا للامتيازات والحصانات الدبلوماسية المعترف بها عالميا.
    El Salvador's Penal Code established that its criminal law was also applicable to crimes committed by any person in a place not subject to its jurisdiction, provided that they affected assets that were protected internationally by specific agreements or norms of international law or that they entailed a serious violation of universally recognized human rights. UN وينص قانون العقوبات السلفادوري على أن قانونها الجنائي يطبق أيضا على الجرائم التي يرتكبها أي شخص في مكان لا يخضع لولاية السلفادور القضائية، بشرط أن تمس تلك الجرائم بأصول محمية على الصعيد الدولي باتفاقات أو قواعد محددة من القانون الدولي أو أن تنطوي على انتهاك خطر لحقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
    The United Nations should continue to play a central coordinating role in strengthening global security on the basis of universally recognized norms and principles of international law. UN ولا بد أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور تنسيقي محوري في تعزيز الأمن العالمي على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    10. Urges Member States to acknowledge that the diversity of legal systems and the lack of uniformity of procedures do not, per se, constitute a bar to the protection of universally recognized human rights; UN ٠١ - تحث الدول اﻷعضاء على التسليم بأن تنوع النظم القانونية وعدم توحيد الاجراءات لا يشكلان في حد ذاتهما عائقا أمام حماية حقوق الانسان المعترف بها عالميا ؛
    II. IMPLEMENTATION of universally recognized RIGHTS 29 - 87 8 UN ثانياً - إعمال الحقوق المعترف بها عالمياً 29-87 9
    It is committed to the promotion and realization of universally recognized human rights. UN وهي ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً وإعمالها.
    As Muslims and a society subscribing to a number of universally recognized values, even raising such questions was deemed an offence. UN فحتى إثارة هذه المسائل تعد إساءة بالنسبة للمسلمين ولمجتمعٍ يقر عدداً من القيم المعترف بها عالمياً.
    72. Pakistan noted that the Constitution covered all basic principles of universally recognized human rights and freedoms. UN 72- وقالت باكستان إن الدستور يشمل جميع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والحريات المعترف بها عالمياً.
    The provisions of the law comply fully with the requirements of universally recognized democratic principles and international legal norms. UN وتتسق أحكام القانون بشكل كامل مع متطلبات مبادئ الديمقراطية ومعايير القوانين الدولية المتعارف عليها.
    It also welcomed the initiative of the United Nations Offshore Forum to obtain the commitment of the international community to the drafting of universally recognized norms to combat money-laundering and to provide courts with the technical assistance needed to apply those norms. UN كما ترحب بمبادرة منتدى الأمم المتحدة للمناطق البحرية للحصول على التزام المجتمع الدولي بصياغة قواعد معترف بها عالميا لمكافحة غسل الأموال وتزويد المحاكم بالمساعدة التقنية اللازمة لتطبيق تلك القواعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد