ويكيبيديا

    "of unlawful methods of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أساليب غير مشروعة
        
    • أساليب غير قانونية
        
    It rejects the allegations regarding the use of unlawful methods of investigation and torture, and explains that neither Mr. Kurbonov nor his counsel ever complained in this connection during the investigation or in court; Mr. Kurbonov voluntarily confessed guilt. UN وترفض الدولة الطرف الادعاءات التي تفيد اتباع أساليب غير مشروعة في التحقيق واستخدام التعذيب، وتوضّح أنه لم تقدم أية شكوى في هذا الخصوص لا من السيد قربونوف ولا من محاميه أثناء التحقيق أو في المحكمة.
    The State party contends that its competent authorities have carried out a comprehensive examination of the alleged use of unlawful methods of investigations and torture against the author's son, both during the preliminary investigation and the court trial. UN وتؤكد الدولة الطرف أن سلطاتها المختصة أجرت تحريات مستفيضة في الادعاء باللجوء إلى أساليب غير مشروعة في التحقيقات وفي الادعاء بتعرض ابنها للتعذيب، سواء أثناء التحقيقات الأولية أو أثناء المحاكمة.
    The State party adds that verifications have been conducted with the officers who had arrested Mr. Kurbanov and had carried out the investigation of the criminal case, and no use of unlawful methods of investigation was revealed. UN وتضيف الدولة الطرف أن عمليات التحقق قد جرت في أوساط الضباط الذين قبضوا على السيد كوربانوف وأجروا التحقيقات في القضية الجنائية، ولم يُكشف عن استخدام أساليب غير مشروعة في التحقيق.
    The State party rejects the allegations regarding the use of unlawful methods of investigation and torture, and explains that neither Mr. Khomidov nor his counsels ever complained in this connection during the investigation or in court. UN وترفض الدولة الطرف الادعاءات التي تفيد اتباع أساليب غير مشروعة في التحقيق واستخدام التعذيب، وتوضح أنه لم تقدم أية شكوى قط لا من السيد خوميدوف ولا من محاميه في هذا الشأن أثناء التحقيق أو في المحكمة.
    The State party rejects as groundless the author's allegations on the use of unlawful methods of investigation against her son. UN وترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحبة البلاغ اتباع أساليب غير قانونية في التحقيق مع ابنها، باعتبارها ادعاءات لا أساس لها.
    During the preliminary investigation and in court neither the alleged victims nor their lawyers adduced any evidence about the use of unlawful methods of investigation. UN وأثناء التحقيق الأولي وفي المحكمة، لم يُقدم أي دليل لا من الشخصين المدعى أنهما ضحية ولا من محاميهما يثبت استخدام أساليب غير مشروعة في التحقيق.
    The criminal case file contains no claims made by Mr. Kirpo or his lawyers, either during the preliminary investigation or in court, regarding the use of unlawful methods of investigation, torture or beatings. UN ولا يتضمن ملف القضية الجنائية أية ادعاءات من السيد كيربو أو من محاميه أثناء التحقيقات الأولية أو في المحكمة بشأن استخدام أساليب غير مشروعة للتحقيق أو التعذيب أو الضرب.
    Other banned acts, such as the use of unlawful methods of warfare, treachery, acts of terrorism, acts of barbarism, inhuman and degrading treatment, biological experiments, hostage-taking, illegal detention and denial of due process are also criminalized. UN كما جرمت الأعمال المحظورة من قبيل استخدام أساليب غير مشروعة في الحرب، والغدر وأعمال الإرهاب والأعمال الوحشية، والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة، والتجارب البيولوجية، وأخذ الرهائن، والاعتقال غير المشروع والحرمان من الضمانات الإجرائية.
    Neither the author nor his lawyers ever complained about the use of unlawful methods of investigation to obtain forced confessions throughout the preliminary investigation. UN ولم يشتكِ صاحب البلاغ ولا محاميه، في أي وقت من الأوقات، من استخدام أساليب غير مشروعة في التحقيق معه من أجل انتزاع الاعترافات طوال فترة التحقيقات الأولية.
    Neither the author nor his lawyers ever complained about the use of unlawful methods of investigation to obtain forced confessions throughout the preliminary investigation. UN ولم يشتكِ صاحب البلاغ ولا محاميه، في أي وقت من الأوقات، من استخدام أساليب غير مشروعة في التحقيق معه من أجل انتزاع الاعترافات طوال فترة التحقيقات الأولية.
    2.14 The author claims that by use of unlawful methods of interrogation, psychological and physical pressure, the investigators were attempting to force her son to provide false testimony against three other individuals prosecuted for espionage. UN 2-14 وتدعي صاحبة البلاغات أن المحققين حاولوا باستخدام أساليب غير مشروعة للاستجواب والضغط النفسي والبدني أن يكرهوا ابنها على الإدلاء بشهادة كاذبة ضد ثلاثة أشخاص آخرين قيد المحاكمة بتهمة التجسس.
    4.3 According to the State party, the author's allegations concerning the use of unlawful methods of investigation against her son and concerning violations of the criminal procedure legislation during the examination of his cases have not been confirmed. UN 4-3 ووفقاً للدولة الطرف، لم تؤكد ادعاءات صاحبة البلاغات المتعلقة باستخدام أساليب غير مشروعة للتحقيق ضد ابنها وبانتهاك تشريعات الإجراءات الجنائية خلال فحص القضايا المرفوعة عليه.
    The State party rejects the allegations regarding the use of unlawful methods of investigation, including torture, and explains that neither Mr. Khalilov nor his counsel ever complained in this connection during the investigation or in court. UN وترفض الدولة الطرف الادعاءات التي تفيد استخدام أساليب غير مشروعة في التحقيق، بما في ذلك التعذيب، وتوضح أنه لم تقدم قط أية شكوى في هذا الخصوص لا من السيد خليلوف ولا من محاميه أثناء التحقيق أو في المحكمة.
    The State party rejects the allegations regarding the use of unlawful methods of investigation including torture, and explains that neither Mr. Aliboev nor his counsel ever complained in this connection during the pretrial investigation or in court. UN وترفض الدولة الطرف الادعاءات التي تفيد استخدام أساليب غير مشروعة في التحقيق، بما في ذلك التعذيب، وتوضح أنه لم تقدم قط أية شكوى في هذا الخصوص لا من السيد آليبويف ولا من محاميه أثناء التحقيق السابق للمحاكمة أو في المحكمة.
    The State party rejects the allegations regarding the use of unlawful methods of investigation and torture, and explains that neither Mr. Kurbanov nor his lawyer ever complained in this connection during the investigation or in court. UN وترفض الدولة الطرف الادعاءات التي تتعلق باستخدام أساليب غير مشروعة في التحقيق واستخدام التعذيب، وتوضّح أنه لم تقدم قط أية شكوى لا من السيد كوربانوف ولا من محاميه في هذا الخصوص أثناء التحقيق أو في المحكمة.
    The State party rejects the allegations regarding the use of unlawful methods of investigation including torture, regarding the refusal to provide the victims with adequate food and regarding the refusal to allow their families to supply the men with food parcels, and explains that neither the victims nor their counsel ever lodged complaints in this connection during the investigation or in court. UN وترفض الدولة الطرف الادعاءات الخاصة باستخدام أساليب غير مشروعة في التحقيق، بما في ذلك التعذيب، وبالامتناع عن تقديم الطعام المناسب إلى الضحايا وعدم السماح لأسرهم بتزويدهم بطرود غذائية. وتوضّح الدولة الطرف أنه لم تقدم أية شكوى قط لا من الضحايا ولا من محاميهم في هذا الخصوص أثناء التحقيق أو في المحكمة.
    The State party rejects the allegations regarding the use of unlawful methods of investigation and torture and explains that neither the victim nor his counsel ever complained in this connection during the pretrial investigation or in court. UN وترفض الدولة الطرف الادعاءات التي تفيد اتباع أساليب غير مشروعة في التحقيق واستخدام التعذيب، وتوضّح أنه لم تقدم قط أية شكوى لا من الضحية ولا من محاميه في هذا الخصوص أثناء التحقيق السابق للمحاكمة أو في المحكمة.
    In court, the investigators in the case (names provided) were questioned in this connection, and they denied use of unlawful methods of investigation. UN وفي المحكمة استُجوب في هذا الخصوص المحققون في هذه القضية (قُدّمت أسماؤهم) وأنكر هؤلاء المحققون استخدام أساليب غير مشروعة في التحقيق.
    The State party rejects as groundless the author's allegations on the use of unlawful methods of investigation against her son. UN وترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحبة البلاغ اتباع أساليب غير قانونية في التحقيق مع ابنها، باعتبارها ادعاءات لا أساس لها.
    It also notes that neither the author's son nor his lawyers ever complained, during the investigation or in court, about any use of unlawful methods of investigation by officials. UN ويلاحظ أيضاً أنه لم تكن هناك شكوى من ابن صاحب البلاغ أو من محامييه أثناء التحقيق أو في المحكمة تتعلق باستعمال أساليب غير قانونية في التحقيق من جانب المسؤولين.
    The complainant's allegations regarding the unlawful acts against him by officials of the Solomyanskiy District Police and the alleged refusal to have a criminal case opened against these officials on the use of unlawful methods of investigation were examined on a number of occasions both by the Kiev Prosecutor's Office and the General Prosecutor's Office. UN وبحث كل من مكتب المدعي في كييف ومكتب المدعي العام في عدد من المناسبات ادعاءات صاحب الشكوى فيما يتعلَّق بالأعمال غير القانونية التي لحقت به على يد مسؤولين في شرطة مقاطعة سلوميانسكي والرفض المزعوم لفتح قضية جنائية ضد هؤلاء المسؤولين بشأن استخدام أساليب غير قانونية للتحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد