ويكيبيديا

    "of unrest" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاضطراب
        
    • الاضطرابات
        
    • القلاقل
        
    • شغب
        
    • للاضطرابات
        
    • للقلاقل
        
    • التي تشهد اضطرابات
        
    The intensity of these violations apparently corresponds to the systems of government as well as to the level of unrest in a country. UN ويبدو أن حدة هذه الانتهاكات مرهونة بنظام الحكم القائم في هذا البلد أو ذاك ودرجة الاضطراب السائد فيه.
    45. In the Syrian Arab Republic, several incidents occurred in connection with the general situation of unrest. UN 45 - وفي الجمهورية العربية السورية، وقعت عدة حوادث ذات صلة بحالة الاضطراب العامة السائدة.
    Moreover, the persistence of unrest in the country is conducive to the escalation of violence and increased drug production. UN وعلاوة على ذلك فإن استمرار الاضطرابات في هذا البلد يساعد على تصاعد أعمال العنف وزيادة إنتاج المخدرات.
    We must do our best to ensure that effective aid is provided quickly to the victims of unrest and violence. UN ويجب علينا ألا ندخر وسعا لضمان سرعة توفير المعونة بفعالية لضحايا الاضطرابات وأعمال العنف.
    Both funds were set up to alleviate the hardship of Palestine refugees as a result of unrest in three of its fields of operation. UN وأنشئ كلا الصندوقين لتخفيف حدة المشقة التي يعانيها اللاجئون الفلسطينيون بسبب القلاقل في ثلاثة من ميادين عملياتها.
    The authors have not indicated any incidents of unrest or violence which they have personally witnessed. UN ولم يذكر أصحاب البلاغ أية حادثة شغب أو عنف شهدوها بأنفسهم.
    The Court found Grigorian to be one of the organizers of unrest and massacres. UN وخلصت المحكمة إلى أن غريغوريان كان أحد المنظمين للاضطرابات والمذابح.
    This has often led to situations of unrest or civil war. UN وأدى ذلك غالبا إلى حالات الاضطراب أو الحرب اﻷهلية.
    75. The period of unrest in the Terai region of southern Nepal has also resulted in the deaths of seven children during the reporting period. UN 75 - وأسفرت فترة الاضطراب التي شهدتها منطقة تيراي في جنوب نيبال، عن مقتل سبعة أطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Taking up where the Inter-African Mission to Monitor the Implementation of the Bangui Agreements (MISAB) left off, MINURCA has made an outstanding contribution to the consolidation of peace and security in Bangui after a long period of unrest and insecurity. UN والواقع أن البعثة بحلولها محل البعثة المشتركة بين البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي أسهمت إسهاما مشهودا في تدعيم السلام واﻷمن في بانغي بعد فترة طويلة من الاضطراب وانعدام اﻷمن.
    The Committee is fully aware of the difficult situation of unrest faced by Israel, particularly in the Occupied Territories, and understands its security concerns. UN 51 - تدرك اللجنة تماماً حالة الاضطراب الصعبة التي تواجه إسرائيل، ولا سيما في الأراضي المحتلة وتتفهم أوجه قلقها الأمنية.
    By their physical presence and visibility in areas of unrest, they would demonstrate the international community's commitment to supporting this process and encourage both sides to honour their agreements. UN فوجودهم المادي في مناطق الاضطراب ورؤيتهم بها ستبرهن على التزام المجتمع الدولي بدعم هذه العملية وستشجع كلا الجانبين على الوفاء بما توصلا إليه من اتفاقات.
    After years of unrest and instability, democracy and peace are slowly but firmly taking root. UN فبعد سنوات من الاضطرابات وانعدام الاستقرار، تتوطد أركان الديمقراطية والسلام ببطء، وإن يكن بثبات.
    The Government also referred to the recent situation of unrest in Bahrain and stated that the information should be viewed against that background. UN وكذلك أشارت الحكومة إلى الاضطرابات التي جرت مؤخراً في البحرين، وبينت أنه يجب تناول المعلومات بعد أخذ تلك اﻷحوال في الاعتبار.
    They crossed into Rwanda between February and August 1996, because of unrest and insecurity in that region. UN وقد جاءوا إلى رواندوا بين شباط/فبراير وآب/أغسطس 1996 بسبب الاضطرابات وإنعدام الأمن في هذه المنطقة.
    Incidents of unrest, often caused by disgruntled former combatants, continue throughout the country, and in some areas armed robbery and criminal activities have increased. UN وتتواصل في أنحاء البلد الاضطرابات التي عادة ما يسببها المقاتلون السابقون الساخطون، كما تزايدت عمليات السطو المسلح والأنشطة الإجرامية في بعض المناطق.
    Terrorists must be stopped by hard power and by soft power to prevent decades of unrest and terror. UN ولا بد من وقف الإرهابيين بقوة السلاح وبقوة الإقناع لتجنب عقود من القلاقل والرعب.
    The causes of unrest and the instability of the peace process are plain to any perceptive observer of events. UN إن أسباب القلاقل وزعزعة عملية السلام واضحة لكل مراقب بصير باﻷحداث.
    The economies of the Congo, Liberia, Togo and Zaire were virtually paralysed by extended and intermittent periods of unrest. UN وقد أصابت فترات القلاقل الممتدة والمتقطعة بالشلل اقتصادات كل من الكونغو وليبريا وتوغو وزائير.
    The authors have not indicated any incidents of unrest or violence which they have personally witnessed. UN ولم يذكر أصحاب البلاغ أية حادثة شغب أو عنف شهدوها بأنفسهم.
    Inadequate reintegration programmes and the discontent they engender have also been major causes of unrest throughout the country. UN ومن الأسباب الرئيسية للاضطرابات في جميع أرجاء البلد أيضا عدم كفاية برامج إعادة الإدماج وما يخلفه من استياء.
    28. The municipality of Zubin Potok is known to be a source of unrest including Gate 31, one of the two northern custom points. UN 28 - من المعروف عن بلدية زوبين بوتوك أنها مصدر للقلاقل بما في ذلك البوابة 31، التي تشكل إحدى نقطتي الجمارك الشماليتين.
    Cooperatives have also been effective in reaching areas of unrest and violence. UN وكانت التعاونيات فعالة أيضا في الوصول إلى المناطق التي تشهد اضطرابات أو عنفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد