ويكيبيديا

    "of unsustainable" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • غير المستدامة
        
    • لا يمكن تحملها
        
    • غير المستدام
        
    • غير مستدامة
        
    • لا يمكن تحمل أعبائها
        
    • غير المستدامين
        
    • على تحملها
        
    • عدم القدرة على تحمل
        
    • حد لا يمكن الاستمرار في تحمله
        
    • التي لا تُحتمل
        
    • التي يصعب تحملها
        
    • التي لا يمكن استمرارها
        
    • بشكل غير مستدام
        
    • غير القابل للاستمرار
        
    • غير القابلة للاستدامة
        
    Resources needed for development had to be made available through debt reduction and cancellation of unsustainable debt. UN ويجب توفير الموارد التي تحتاج إليها التنمية من خلال تخفيض الديون وإلغاء الديون غير المستدامة.
    (iv) Negative impact of unsustainable natural resource management on women in terms of energy, food and water; UN ' 4` الإدارة غير المستدامة للموارد الطبيعية تؤثر سلبيا على المرأة من حيث الطاقة، والطعام، والمياه؛
    The Government of Rwanda has recognized the enormous impact of unsustainable land management on its land and its people. UN وأقرت حكومة رواندا بالأثر الهائل الذي يتعرض له كل من أراضيها وسكانها من جراء الإدارة غير المستدامة للأراضي.
    A key part of aid management should be to ensure that current support does not lead to an accumulation of unsustainable debt. UN وينبغي أن تكون مسألة ضمان ألاّ يؤدي الدعم الحالي إلى تراكم الديون التي لا يمكن تحملها جزءاً رئيسياً من إدارة المعونة.
    Raise awareness of the importance and consequences of unsustainable water use; UN التوعية بأهمية ونتائج الاستخدام غير المستدام للمياه؛
    Both the energy and food crises are direct results of unsustainable economic and agricultural practices. UN إن أزمتي الطاقة والغذاء نتيجتان مباشرتان لممارسات اقتصادية وزراعية غير مستدامة.
    The persistence of unsustainable agricultural practices continues to contribute to deforestation in several small island developing States. UN وما زال استمرار الممارسات الزراعية غير المستدامة يسهم فــــي إزالة الغابات في العديد من هذه البلدان.
    Concerned about the increasing degradation of the global environment as a result of unsustainable production and consumption patterns as well as lifestyles, UN وإذ نشعر بالقلق إزاء تزايد تدهور البيئة العالمية نتيجة ﻷنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة فضلا عن أنماط الحياة،
    Grant-based development assistance would avert the recurrence of unsustainable debts. UN وتقديم المساعدات الإنمائية القائمة على أساس المنح سيحول دون تكرار الديون غير المستدامة.
    Grant-based development assistance would avert the recurrence of unsustainable debts. UN ومن شأن المساعدة الإنمائية على أساس المنح أن تتلافى تكرار الديون غير المستدامة.
    Environmental degradation, natural disasters and the effects of unsustainable development have particularly affected rural women and girls. UN وكان للتدهور البيئي والكوارث الطبيعية وآثار التنمية غير المستدامة إنعاكسات مست على وجه خاص المرأة والفتاة في الريف.
    Deforestation and other forms of unsustainable forest management are problems with social root causes. UN إن إزالة الغابات وسائر أشكال الإدارة غير المستدامة للغابات هي مشكلات ترجع جذورها إلى أسباب اجتماعية.
    We cannot afford to fail those millions of victims of unsustainable patterns of development. UN فلا يمكن أن نخيب آمال أولئك الملايين من ضحايا أنماط التنمية غير المستدامة.
    There was a major need for transparency by lenders and borrowers, as well as increased accountability in order to ensure that investments did not begin another cycle of unsustainable debt. UN وهناك حاجة رئيسية إلى الشفافية من جانب المقرضين والمستقرضين، وكذلك إلى زيادة المساءلة بقصد ضمان ألا تبدأ الاستثمارات دورة أخرى من دورات الديون التي لا يمكن تحملها.
    New initiatives should be explored, such as debt-for-sustainable-development swaps and the cancellation of unsustainable debt. UN ويجب أن تُستكشف مبادرات جديدة، من قبيل مبادلة الديون بالتنمية المستدامة وإلغاء الديون التي لا يمكن تحملها.
    He also said that unscrupulous lenders should share the burden of unsustainable debt. UN وأضاف أنه ينبغي للمقرضين المجردين من المبادئ أن يتقاسموا عبء الديون التي لا يمكن تحملها.
    They also highlighted effective decentralization, including fiscal local reform and the cancellation of unsustainable debt. UN وأبرزت أيضا اللامركزية الفعلية، بما في ذلك الإصلاحات المالية المحلية وإلغاء الدين غير المستدام.
    At the international level, it may also require negotiations which, in an inclusive and objective manner, take account of current imbalances in and the impacts of unsustainable consumption patterns. UN وعلى المستوى الدولي، قد يتطلّب الأمر أيضاً إجراء مفاوضات تراعي، بطريقة شاملة وموضوعية، الاختلالات الحالية في أنماط الاستهلاك غير المستدام وآثار ذلك.
    Why, then, are we allowing these valuable lands, which support so many people, to deteriorate as a result of unsustainable land and water use and the impacts of climate change? UN إذن، فلماذا نسمح بتدهور هذه الأراضي القيمة، التي يعتمد عليها الكثير من الناس في معيشتهم، نتيجةً للاستخدام غير المستدام للأراضي والمياه وتأثير تغير المناخ؟
    :: Greater urgency should be attached to the challenges created by a growing middle class and the pursuit of unsustainable consumption and production patterns. UN ينبغي التعامل على نحو أكثر استعجالا مع التحديات الناشئة عن تزايد الطبقة الوسطى واتباع أنماط استهلاك وإنتاج غير مستدامة.
    40. In addition, the outcome document of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development stressed the danger of resuming a cycle of unsustainable indebtedness. UN 40 - وإضافة إلى ذلك، شددت الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية على خطر استئناف دورة من المديونية التي لا يمكن تحمل أعبائها.
    Consumer awareness of the effects of unsustainable consumption and production is limited. UN وللمستهلك وعي محدود بتبعات الاستهلاك والإنتاج غير المستدامين.
    131. The lack of mechanisms for an orderly and effective resolution of unsustainable sovereign debt situations is considered to have been one of the major gaps in the international financial architecture. UN 131 - ويعتَبَر عدم وجود آليات لتسوية حالات المديونية السيادية غير المقدور على تحملها تسوية منتظمة فعَّالة إحدى الثغرات الرئيسية في البنية المالية الدولية.
    However, large private capital inflows may lead to more complex and challenging national debt management and could heighten the risk of unsustainable debt. UN غير أن التدفقات الكبيرة لرأس المال الخاص يمكن أن تؤدي إلى إدارة أكثر تعقيداً وتحدياً للديون الوطنية، ويمكن أن تزيد من خطر عدم القدرة على تحمل الديون.
    8. The build-up of unsustainable debt is a crucial concern, and with developed economies accumulating the highest levels of debt since the Second World War, it is clearly no longer a problem exclusive to developing countries. UN 8- إن تراكم الديون التي لا تُحتمل أمر مقلق للغاية، ومع تراكم الديون على الاقتصادات المتقدمة بأعلى نسب منذ الحرب العالمية الثانية، من الواضح أن المشكلة لم تعد محصورة في البلدان النامية.
    For the poorest countries in particular, the close connection between primary commodity dependence and the build-up of unsustainable debt is clear (see UNCTAD 2002). UN وبالنسبة للبلدان الأكثر فقرا على وجه التحديد، فإن الصلة الوثيقة بين الاعتماد الرئيسي على السلع الأساسية وتراكم المديونية التي يصعب تحملها تبدو واضحة (أنظر الأونكتاد 2002).
    50. Governments, in partnership with the private sector and other relevant organizations, should encourage the transformation of unsustainable consumption patterns through the development and use of new environmentally sound products and services and new technologies, including information and communication technologies, that can meet consumer needs while reducing pollution and depletion of natural resources. UN ٠٥ - يتعين على الحكومات أن تشجع بالتشارك مع القطاع الخاص والمنظمات ذات الصلة، تغيير أنماط الاستهلاك التي لا يمكن استمرارها عن طريق استحداث واستعمال منتجات وخدمات وتكنولوجيات جديدة سليمة بيئيا قادرة على تلبية احتياجات المستهلكين والحد، في الوقت ذاته، من التلوث واستنفاد الموارد الطبيعية، بما في ذلك تكنولوجيات اﻹعلام والاتصال.
    At the same time, we need to recognize that pressures linked to growing populations, food insecurity and water shortages are often drivers of unsustainable land-use practices. UN في الوقت نفسه، نحن بحاجة إلى الاعتراف بأن الضغوط المرتبطة بتزايد السكان وانعدام الأمن الغذائي ونقص المياه غالبا ما تكون دوافع لممارسات استخدام الأراضي بشكل غير مستدام.
    Population policies should be developed, including family planning and awareness with respect to impacts of unsustainable population growth. UN ينبغي تطوير السياسات السكانية، بما في ذلك تنظيم الأسرة وزيادة الوعي بآثار النمو السكاني غير القابل للاستمرار.
    38. The impact of unsustainable fishing practices on the health and productivity of marine ecosystems has become a concern for the international community. UN 38 - وصار تأثير ممارسات الصيد غير القابلة للاستدامة على صحة النظام الإيكولوجي البحري وإنتاجيته من شواغل المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد