False statements regarding bookkeeping and accounting are now subject to a custodial sentence of up to three years or a monetary administrative fine. | UN | وباتت الآن عقوبة تقديم بيانات زائفة بشأن مسك الدفاتر والمحاسبة السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو دفع غرامة إدارية مالية. |
These engagements are for terms of up to three years. | UN | ويستمر شغل هذه المراكز لفترة تصل إلى ثلاث سنوات. |
Perpetrators may be punished by imprisonment for a term of up to three years. | UN | ويمكن معاقبة الجناة لمدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
If the threat to kill is made, the penalty shall be a term of up to three years' imprisonment and/or a fine of up to 3,000 rupees (art. 173); | UN | فإذا كان التهديد بالقتل، كانت العقوبة هي الحبس مدة لا تتجاوز ثلاث سنوات أو الغرامة التي لا تجاوز ثلاثة آلاف روبية أو إحدى هاتين العقوبتين (م -173). |
According to the above-mentioned Article 78 of the Criminal Law the penalty for acts amounting to discrimination is imprisonment for a period of up to three years or a fine of up to sixty minimum monthly salaries. | UN | 62- ووفقاً للمادة 78 من القانون الجنائي التي سلف ذكرها تكون عقوبة الأفعال التي تُعتبر تمييزا هي السجن لمدة لا تجاوز ثلاث سنوات أو الغرامة التي لا تجاوز ستين مرة الحد الأدنى للأجر الشهري. |
The penalty shall be a term of up to three years' imprisonment if the offender is a public official who held confidential information during, on account of or in connection with the performance of his office. " | UN | وتكون العقوبة الحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات إذا كان الجاني موظفاً عاماً استودع السر أثناء أو بسبب أو بمناسبة تأدية وظيفته. |
Delays of up to three years must not be accepted as normal. | UN | وقال إنه لا يمكن اعتبار التأخير لمدة تصل إلى ثلاث سنوات شيئا طبيعيا. |
Minor health impairment is punishable by restriction of liberty, or detention, or imprisonment for a period of up to three years shall be punished by detention or imprisonment for a term of up to three years. | UN | ويعاقب على الإضرار البسيط بالصحة لتسبب في ضرر صحي طفيف بالحد من الحرية، أو الاحتجاز أو السجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات. |
The commission of the act shall be punishable by public works or a fine, or by restriction of liberty, or detention, or imprisonment for a term of up to three years. | UN | ويعاقب على ارتكاب هذا الفعل بالأشغال العامة أو بغرامة أو بالحد من الحرية أو الاحتجاز أو السجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات. |
Any abuse of this relationship of confidence and authority for sexual purposes is sanctioned with a prison term of up to three years. | UN | وأي إساءة استغلال لعلاقة الثقة والسلطة هذه لأغراض جنسية يُعاقب عليه بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
Such activities may carry a penalty of up to three years of imprisonment. | UN | ويمكن أن يصدر ضد من يقوم بهذه الأنشطة حكم بالسجن لمدة قد تصل إلى ثلاث سنوات. |
Any breach of these laws is reportedly punished by a sentence of up to three years' imprisonment and a fine. | UN | وتعاقب اي مخالفة لهذه القوانين بعقوبة قد تصل إلى ثلاث سنوات حبس وبغرامة. |
According to press reports, the investigation was presided over in inquisitorial style. Three of the students were sentenced to jail terms of up to three years for blasphemy despite their denial of any irreligious intent. | UN | ووفقاً لأقوال الصحف فقد أجري التحقيق بأسلوب محاكم التفتيش، وحكم على ثلاثة من الطلبة بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات بتهمة التجديف رغم إنكارهم لأي نوايا لا دينية. |
The penalty provided for is a prison term of up to three years. | UN | والعقوبة السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
If a crime of this nature involved the abuse of one's official position, or if it had serious consequences, it is punishable by imprisonment for a period of up to three years; in such cases, the person found guilty may be deprived of the right to hold a specific post for a period of up to five years. | UN | وإذا انطوت جريمة من هذا القبيل على إساءة استعمال للمنصب الرسمي للمرء، أو إذا كانت لها عواقب خطيرة، فإنه يعاقب عليها بالسجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات. وفي هذه الحالات، يجوز حرمان الشخص الذي تثبت إدانته من الحق في شغل منصب معين لفترة تصل إلى خمس سنوات. |
37. Under criminal legislation, the forcing of a woman to engage in sexual relations, including through the abuse of one's official position, is punishable by imprisonment for a period of up to three years. | UN | ٣٧ - وبموجب القانون الجنائي، يعاقب على إرغام المرأة على الدخول في علاقات جنسية، بما في ذلك من خلال استغلال المنصب الرسمي للمرء، بالسجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات. |
59. A review of the terms of membership of the Panel indicated that there were several lengthy periods of up to three years when the terms of members had expired. The terms were not extended nor were new members appointed. | UN | 59 - وأوضح استعراض شروط عضوية الفريق أنه كان هناك العديد من فترات الفراغ الممتدة التي تصل إلى ثلاث سنوات عند انتهاء مدة عضوية الأعضاء، حيث لم تكن مدة العضوية تُجدد، ولم يكن يجري تعيين أعضاء جدد. |
101.1 Public incitement to a war of aggression is punishable by restriction of liberty for periods of up to three years or imprisonment for the same length of time. | UN | 101-1 يعاقب كل من يقوم بتحريض الجمهور على شن حرب عدائية بالحرمان من الحرية لفترة تصل إلى ثلاث سنوات أو بالسجن لنفس المدة. |
They include the doubling to 10 days of leave for domestic partners on the birth of a child, an increase of up to three years in unpaid leave following the birth of a child, and the right to part-time employment for up to three years after maternity leave. | UN | ومن بين هذه الأحكام مضاعفة الأجازة إلي عشرة أيام للشركاء في الأسرة عند ولادة الطفل، وزيادة الإجازة بدون أجر إلى ثلاث سنوات بعد ولادة الطفل، والحق في العمل بعض الوقت لمدة تصل إلى ثلاث سنوات بعد إجازة الأمومة. |
For example, article 184 of the Criminal Code No. 16/1960, as amended, provides that anyone who arrests, imprisons or detains a person in circumstances other than those prescribed by law, or who fails to respect the rules of due process of law, shall be liable to a penalty of up to three years in prison and/or a fine of up to 3,000 dinars. | UN | فمثلا، تنص المادة 184 من قانون الجزاءات رقم 16/1960 وتعديلاته، على معاقبة كل من قبض على شخص أو حبسه أو حجزه في غير الأحوال التي يقرها القانون، أو بغير مراعاة الإجراءات التي يقررها، بالحبس مدة لا تتجاوز ثلاث سنوات وبغرامة لا تتجاوز 000 3 دينار، أو بإحدى هاتين العقوبتين. |
- Anyone who arrests, imprisons or confines a person in circumstances other than those prescribed by law or without observing the procedures thus prescribed shall be punished by a term of up to three years' imprisonment and/or a fine of 3,000 rupees. | UN | - كل من قبض على شخص أو حبسه أو حجزه في غير الأحوال التي يقرها القانون، أو بغير مراعاة للإجراءات التي يقررها، يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز ثلاث سنوات وبغـرامة لا تتجاوز ثلاثــة آلاف روبية أو بإحدى هاتين العقوبتين. |
A penalty of up to three years' imprisonment or a fine shall be imposed on anyone who prepares, lends, leases or offers premises for use as an illegal prison or place of detention, without participating in the arrest, imprisonment or detention process. | UN | يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات أو بالغرامة كل من أعد مكاناً للحبس أو الحجز فيه بدون وجه حق أو أعاره أو أجره أو قدمه لهذا الغرض بدون أن يشترك في القبض على إنسان أو حبسه أو حجزه. |
Article 116 of the Criminal Code provides for imprisonment of up to three years or correction work for a period of not more than a year and a half for having sexual intercourse with a person under 16. | UN | وتقضي المادة ١١٦ من القانون الجنائي بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات أو توقيع عقوبة إصلاحية لفترة لا تزيد على سنة ونصف على الجماع الجنسي مع شخص دون سن السادسة عشرة. |