All the keynote presentations were valuable and enlightening, and the exchanges of views that followed were stimulating and productive. | UN | وكانت جميع الكلمات الرئيسية التي أُلقيت قيّمة ومنيرة للأذهان، وكان تبادل الآراء الذي تلاها مثيرا للاهتمام ومثمرا. |
Regarding the substantive issues on our agenda, regardless of the challenges that lie ahead, NAM considers that the exchange of views that took place in the process of deciding on both items was a useful exercise. | UN | وبخصوص المسائل الموضوعية المدرجة في جدول أعمالنا وبصرف النظر عن التحديات التي تنتظرنا، تعتبر حركة عدم الانحياز أن تبادل الآراء الذي جرى في عملية اتخاذ قرار بشأن كلا البندين كان ممارسة مفيدة. |
The exchange of views that took place on contemporary issues of international law proved highly beneficial to participants. | UN | وأثبت تبادل الآراء الذي جرى حول مسائل معاصرة من القانون الدولي أنه مفيد جدا للمشاركين. |
It therefore includes a combination of views that I think should be the basis for negotiations in the coming weeks. | UN | ولذلك، فإنه يتضمن مزيجا من الآراء التي أعتقد أنها ينبغي أن تكون أساس المفاوضات في الأسابيع المقبلة. |
We must continue the exchange of views that began a few short months ago and begin to draft a text that we can alter as events require. | UN | ويجب أن نستمر في تبادل وجهات النظر الذي بدأ منذ بضعة شهور وأن نشرع في صياغة نص يمكن أن نصححه إذا اقتضت اﻷحداث ذلك. |
My delegation is therefore pleased to note that there is a broad convergence of views that adjustments to the Council's composition will consolidate wider support for its decisions. | UN | لذلك يسر وفد بلدي أن يلاحظ وجود تلاق كبير في اﻵراء على أن إدخال تعديلات على تكوين المجلس أمر من شأنه أن يقوي دعم قراراته على نطاق أوسع. |
That document was the result of a consultation process involving many other delegations with similar concerns, as well as some delegations which did not share those concerns but were willing to engage in an exchange of views that might lead to common conclusions. | UN | وقال إن تلك الوثيقة جاءت نتيجة لعملية تشاور شملت العديد من الوفود اﻷخرى المهتمة بشواغل مماثلة، فضلا عن بعض الوفود التي لا تشارك في تلك الشواغل وإن كانت على استعداد للمشاركة في تبادل لﻵراء قد يؤدي الـى نتائـج مشتركـة. |
We welcome the active exchange of views that has taken place in recent years on the reform of the First Committee. | UN | ونرحب بالتبادل النشط للآراء الذي جرى في الأعوام الأخيرة بشأن إصلاح اللجنة الأولى. |
All keynote presentations were valuable and enlightening, and the exchanges of views that followed were stimulating and productive. | UN | وكانت جميع الكلمات الرئيسية التي أُلقيت قيّمة ومفيدة، كما أن تبادل الآراء الذي تلاها كان مثيرا للاهتمام ومثمرا. |
The exchanges of views that take place in that context make it possible to better appreciate and coordinate the efforts of the various partners. | UN | كما أن تبادل الآراء الذي يجري في هذا السياق يمكِّن من تقدير وتنسيق جهود مختلف الشركاء على نحو أفضل. |
The divergences of views that deadlocked agreement on the Conference's agenda throughout the preceding year continued into the Conference itself. | UN | وشهد المؤتمر استمرارا لاختلاف الآراء الذي عرقل التوصل إلى اتفاق على جدول أعمال المؤتمر خلال العام السابق. |
Both the briefings and the exchange of views that followed highlighted the fact that the political situation in Kosovo was characterized by intensified focus on the future status process, which continued to be the dominating factor in the political life of Kosovo. | UN | وأبرزت الإحاطات وتبادل الآراء الذي تلاها، على حد سواء، أن الحالة السياسية في كوسوفو تتميز بتركيز مكثف على عملية تحديد الوضع المستقبلي التي بقيت العامل المهيمن في الحياة السياسية لكوسوفو. |
Both the briefings and the exchange of views that followed highlighted the fact that the political situation in Kosovo was characterized by intensified focus on the future status process, which continued to be the dominating factor in the political life in Kosovo. | UN | وشددت الإحاطتان وتبادل الآراء الذي أعقبهما على كون الحالة السياسية في كوسوفو تركز بشكل مكثف على مسألة وضع كوسوفو في المستقبل، التي لا تزال تشكل العامل المهيمن في الحياة السياسية في كوسوفو. |
The exchange of views that has taken place between United Nations human rights bodies, in particular the Human Rights Committee, and the Counter-Terrorism Committee of the Security Council has been a welcome development. | UN | وقد كان من بين التطورات المحمودة في هذا الصدد تبادل الآراء الذي جرى بين هيئات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن. |
To find otherwise would, in the Court's view, have the effect of condoning the suppression of views that are not politically popular any given time. | UN | وكل قرار يخالف ذلك يكون في رأي المحكمة قراراً من شأنه أن يسمح بقمع الآراء التي لا تعتبر شعبية سياسياً في لحظة زمنية معينة. |
Canada noted that the type of views that a monitoring body could issue should be considered. | UN | وأشارت كندا بوجوب النظر في نوع الآراء التي يتوقع أن تصدر عن أي هيئة لرصد البروتوكول. |
The need to surmount the divergences of views that stood in the way of the successful conclusion of the negotiations and the early adoption of the two drafts could not be over-emphasized. | UN | فمن المهم للغاية تجاوز الخلافات في الآراء التي تعوق تقدم المفاوضات إلى غايتها وتعوق اعتماد النصين في أقل فترة ممكنة. |
The exchange of views that we have during the general debate allows each and every one of us a privileged glimpse into the positions, the values and the political priorities of all 193 Member States. | UN | ويسمح تبادل وجهات النظر الذي تم أثناء المناقشة العامة، لكل واحد منا بلمحة متميزة عن المواقف، والقيم، والأولويات السياسية لجميع الدول الأعضاء، البالغ عددها 193. |
It had been recalled that the statistical work and the exchange of views that had taken place within the Group was an important contribution to increasing market transparency. | UN | وقال إنه قد أُشير إلى أن العمل الاحصائي وتبادل وجهات النظر الذي كان قد جرى داخل الفريق هما مساهمة هامة في زيادة شفافية السوق. |
However, on taking up that proposal during his consultations, the Coordinator was obliged to note that there was no convergence of views that would lead to a consensus on that subject. | UN | بيد أنه تبين للمنسق، لدى معالجة هذا الاقتراح في مشاوراته، أنه لم يتم بعد التوصل إلى تقارب في وجهات النظر من شأنه أن يُفض إلى توافق في اﻵراء بهذا الشأن. |
The previous report of the Working Group had concluded that while there was a convergence of views that the membership of the Security Council should be enlarged, there was also agreement that the scope and nature of such enlargement required further discussion. | UN | وكان التقرير السابق للفريق العامل قد استنتج أنه بينما يوجد التقاء في اﻵراء على لزوم توسيع عضوية مجلس اﻷمن فقد كان هناك أيضا اتفــاق على أن نــطاق وطبيعة هذا التوسيع يتطلبان مزيدا من المناقشة. |
The other day, an important meeting was held with the NATO high-level working group on the adaptation of the CFE Treaty, at which there was a comprehensive and frank exchange of views that made it possible to come up with a clear outline for a possible compromise. | UN | ففي بروكسل، عقدنا منذ أيام اجتماعا هاما مع فريق الناتو العامل الرفيع المستوى المعني بتعديل المعاهدة. وخلال ذلك الاجتماع، جرى تبادل مكثف وصريح لﻵراء ساعد على تحديد معالم الحلول التوفيقية الممكنة. |
41. His delegation considered the issues discussed at the High-level Dialogue on International Migration and Development to be urgent and welcomed the substantive exchange of views that had taken place. | UN | 41- ووفده يعتبر القضايا المطروحة للنقاش في الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية قضايا ملحة ويرحب بالتبادل الموضوعي للآراء الذي يجري في ذلك الحوار. |
We hope that the upcoming meetings in 2011 will promote an increasing convergence of views that reflects the interests of all States. | UN | ونأمل أن تشجع الاجتماعات المقبلة في عام 2011 زيادة تقارب الآراء بما يعبر عن مصالح جميع الدول. |