ويكيبيديا

    "of violating" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لانتهاك
        
    • بانتهاك
        
    • انتهاكهم
        
    • بخرق
        
    • ينتهكون
        
    • انتهاكه
        
    • لانتهاكه
        
    • بمخالفة
        
    • المتمثلة في انتهاك
        
    • بتهمة انتهاك
        
    • ﻹنتهاك
        
    • مخالفتهم
        
    • في انتهاكها
        
    Use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Mandate of the Working Group on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN ولاية الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير مصيرها
    Use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to selfdetermination UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    You're suspected of violating the Special Money Laundering Act. Open Subtitles أنتَ مُتهم بانتهاك .قانون منع غسيل الأموال الخاص
    Use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    The use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Mandate of the Working Group on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN ولاية الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير مصيرها
    Use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to selfdetermination UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير مصيرها
    Report of the Working Group on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN تقرير الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Report of the Working Group on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN تقرير الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Report of the Working Group on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN تقرير الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Report of the Working Group on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN تقرير الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Report of the Working Group on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN تقرير الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Report of the Working Group on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN تقرير الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير مصيرها
    The use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير مصيرها
    Use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Dinesh D'Souza was indicted on federal charges of violating campaign finance laws. Open Subtitles وجهت دينيش دي سوزا بتهم اتحادية بانتهاك قوانين تمويل الحملات الانتخابية.
    It is essential, if peace is to endure, to ensure that those accused of violating the law, including international humanitarian law, are promptly brought to justice. UN ومن الضروري، إذا أريد للسلام أن يدوم، ضمان تقديم المتهمين بانتهاك القانون، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، إلى العدالة على وجه السرعة.
    Therefore, the 18 journalists who are now in detention were arrested on account of violating the Press Law and not solely for expressing their opinions. UN ولذلك فإن الصحفيين اﻟ ٨١ المحتجزين حالياً قد ألقي القبض عليهم بسبب انتهاكهم لقانون الصحافة وليس لتعبيرهم عن آرائهم فحسب.
    The detainees accused the Israeli authorities of violating an agreement to provide individuals more advance notice of the extension of their detention. UN واتهم المحتجزون السلطات اﻹسرائيلية بخرق اتفاق يقضي بإعطاء المحتجزين مهلة إخطار أطول عند تمديد احتجازهم.
    Officials or other citizens guilty of violating their rights shall be liable in extent of material, disciplinary, administrative and criminal liabilities considered in law. UN والمسؤولون وسائر المواطنين الذي ينتهكون حقوقهم معرضون للعقوبات المادية والتأديبية والإدارية والجنائية السارية قانوناً.
    The police are said to have arrested the priest who gave the interview on charges of violating the Criminal Code's provisions on religious contempt. UN أما الشرطة فقيل إنها أوقفت الكاهن الذي أجريت معه المقابلة بسبب انتهاكه لأحكام القانون الجنائي المتصلة باحترام الأديان.
    10. With regard to the use of truncheons, in one case a police officer had been convicted of violating article 147 of the Criminal Code and, in another case, a police officer had been convicted of a violation of article 244. UN ٠١- وفيما يتعلق باستخدام الهراوات، فإنه في حالة واحدة اعتبر أحد أفراد قوات الشرطة مذنبا بانتهاك المادة ٧٤١ من قانون العقوبات، وفي حالة ثانية، قدم أحد أفراد قوات الشرطة للمحاكمة لانتهاكه المادة ٤٤٢.
    It also indicated that the examination of their cases was under way and that they were facing charges of violating the Anti-Narcotics Act. UN وأفادت الحكومة كذلك بأنه يجري النظر حالياً في قضاياهم وبأنهم يواجهون تُهماً تتعلق بمخالفة قانون مكافحة المخدرات.
    In that context, his Government was deeply concerned at the deterioration in the Middle East peace process and vigorously condemned Israel’s continuing policy of violating the human rights of the Palestinian people, particularly its right to self-determination and to the establishment of its own independent State. UN وأعرب في هذا السياق عما يساور حكومته من قلق عميق إزاء التدهور في عملية سلام الشرق اﻷوسط وعن إدانتها بشدة لمواصلة إسرائيل سياستها المتمثلة في انتهاك حقوق اﻹنسان الخاصة بالشعب الفلسطيني، ولا سيما حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة.
    Reportedly, they were held on charges of violating article 80 of the Criminal Code for illegal border crossing. UN وأُفيد أن هؤلاء اﻷفراد قد اعتُقلوا بتهمة انتهاك المادة ٠٨ من القانون الجنائي بخصوص عبور الحدود بصورة غير قانونية.
    47. At its forty-third session, the Commission, in resolution 1987/16, decided to appoint for one year a special rapporteur to examine the question of the use of mercenaries as a means of violating human rights and of impeding the exercise of the right of peoples to self-determination. UN ٧٤ - قررت اللجنة في دورتها الثالثة واﻷربعين، في قرارها ٧٨٩١/٦١، أن تعين لمدة سنة واحدة مقررا خاصا لدراسة مسألة استخدام المرتزقة كوسيلة ﻹنتهاك حقوق اﻹنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير.
    The Cell is also empowered to take punitive action against members of law enforcement agencies who are found guilty of violating law or human rights. UN وتُخوَّل هذه الوحدة أيضاً سلطة اتخاذ إجراء عقابي ضد أفراد وكالات إنفاذ القانون الذين تثبت مخالفتهم القانون أو حقوق الإنسان.
    Many of the current acts of States and proposed legislation either violate or carry substantial risks of violating these rights. UN والكثير من الإجراءات الحالية للدول أو تشريعاتها المقترحة إما تنتهك هذه الحقوق أو تنطوي على مخاطر كبيرة في انتهاكها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد