The number of handprints, 27,000, corresponded to the number of women aged 15 to 49 who had experienced some form of violence during their lifetime. | UN | وبلغ عدد البصمات 000 27 بصمة تطابق عدد النساء بين سن 15 و49 عاماً اللائي عانين من العنف خلال حياتهن. |
21. Risks of violence during the forthcoming elections are potentially high. | UN | 21 - هناك احتمالات كبيرة لحدوث العنف خلال الانتخابات المقبلة. |
A total of 9% of the persons questioned said that they had suffered at least one of the above-mentioned forms of violence during the preceding 12 months. | UN | وعلى العموم فإن 9 في المائة من المستجوبات يقلن أنهن تعرضن على الأقل لشكل من أشكال العنف خلال الاثنى عشر شهرا الأخيرة. |
Counselling of female victims of violence during their stay in shelters to assist them in returning to their families. | UN | إسداء المشورة للنساء ضحايا العنف أثناء اقامتهن في مراكز الاستقبال لمساعدتهن على إعادة الاندماج في أسرهن. |
Nonetheless, the undeniable link between violence and incarceration, and also the continuum of violence during and after incarceration, is a reality for many women globally. | UN | إلا أن الصلة التي لا يمكن إنكارها بين العنف والسجن، وأيضاً بين استمرار العنف أثناء السجن وبعده، حقيقة واقعة بالنسبة لنساء كثيرات في أنحاء العالم. |
In this regard, the Committee is of the view that, even if cases of torture are rare, the risk of being subjected to torture continues to exist for the complainant, as he is the son of a UDPS leader, is a Luba from Kasaï and has already been the victim of violence during his detention in Kinshasa in 2002. | UN | وترى اللجنة في هذا الصدد أنه حتى لو كانت حالات التعذيب نادرة، فإن خطر التعرض للتعذيب فيما يتعلق بصاحب الشكوى، الذي هو نجل أحد زعماء حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي، وينتمي إلى جماعة اللوبا بإقليم كاساي، وسبق أن تعرض للعنف أثناء احتجازه في كينشاسا في عام 2002، لا يزال قائماً. |
Removal of the officers described in certain reports as perpetrators of violence during the conflict is a matter for the political authorities, following a conviction handed down in accordance with proper procedure. | UN | إن مسألة استبعاد المسؤولين الذين أشارت بعض التقارير إلى أنهم ارتكبوا أعمال عنف خلال النزاع ستحال إلى السلطة السياسية المختصة لدى إدانتهم بموجب حكم صادر حسب الإجراءات المعمول بها. |
The systematic use of violence during arrests by State agents across the country is also of particular concern. | UN | ويثير لجوء أعوان الدولة المنهجي إلى العنف خلال عمليات التوقيف في مختلف أرجاء البلد قلقاً خاصاً أيضاً. |
All that the confiscated video shows is Mr. Rivero talking to the student about how to protect himself in the event of violence during protests against the election results. | UN | والشيء الوحيد الذي يظهره الفيديو المصادر هو حديث السيد ريفيرو إلى الطالب عن كيفية الاحتماء في حالة العنف خلال المظاهرات الاحتجاجية ضد نتائج الانتخابات. |
Commending the Lebanese Armed Forces and the Force on steps taken to prevent an escalation of violence during protests on 5 June 2011, | UN | وإذ يشيد بالإجراءات التي اتخذتها القوات المسلحة اللبنانية والقوة لمنع تصعيد أعمال العنف خلال الاحتجاجات التي وقعت في 5 حزيران/يونيه 2011، |
Key challenges include the need to continue to implement the National Plan to Combat Violence against Women and to grant full reparation to victims of violence during the internal armed conflict. | UN | ومن التحديات الرئيسية المطروحة مواصلة إجراءات تنفيذ الخطة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة، ومنح التعويضات الشاملة لضحايا العنف خلال فترة النزاع الداخلي المسلح. |
The Committee recommends that the State party give necessary assistance to the women victims of violence during the armed conflict of 1980 to 2000 so that they do not have to travel long distances to register their cases to judges and prosecutors. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم المساعدة اللازمة للنساء ضحايا العنف خلال الصراع المسلح بين عامي 1988 و 2000 حتى لا تضطررن إلى قطع مسافات طويلة لتسجيل قضاياهن لدى القضاة والمدعين العامين. |
The Committee recommends that the State party give necessary assistance to the women victims of violence during the armed conflict of 1980 to 2000 so that they do not have to travel long distances to register their cases to judges and prosecutors. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم المساعدة اللازمة للنساء ضحايا العنف خلال الصراع المسلح بين عامي 1988 و 2000 حتى لا تضطررن إلى قطع مسافات طويلة لتسجيل قضاياهن لدى القضاة والمدعين العامين. |
In episodes of violence during the reporting period, tens of thousands of people were displaced, and hundreds of civilians, including children, were killed. | UN | وأسفرت أحداث العنف خلال الفترة التي يغطيها التقرير، عن تشريد عشرات الآلاف من السكان ومقتل مئات المدنيين، من بينهم أطفال. |
19. Please provide information on measures taken to ensure access to justice, remedies and health-care services for women victims of violence during the conflict, in particular sexual violence. | UN | 19- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة الوصول إلى العدالة وسبل الانتصاف وخدمات الرعاية الصحية للنساء ضحايا العنف أثناء النزاعات، ولا سيما العنف الجنسي. |
Despite the relative decrease in the level of violence during the past weeks, the international community now faces the dramatic challenges of overcoming the consequences of the recent military operation in the Palestinian territories. | UN | وعلى الرغم من الانخفاض النسبي في مستوى العنف أثناء الأسابيع الماضية، يواجه المجتمع الدولي حاليا التحديات المثيرة المتمثلة في التغلب على نتائج العملية العسكرية الأخيرة في الأراضي الفلسطينية. |
The risk of this type of violence during displacement is well documented and occurs in the context of both conflict and non-conflict induced displacement situations. | UN | ويشار إلى أن خطر هذا النمط من العنف أثناء التشرد موثق توثيقاً جيداً، وهو يحدث في إطار حالات التشرد الناجمة أو غير الناجمة عن النزاعات. |
That is why we support efforts to strengthen national institutions and to adopt measures providing greater protection, training and education to the population to prevent upsurges in this kind of violence during humanitarian crises. | UN | وهذا هو سبب دعمنا للجهود الرامية لتقوية المؤسسات الوطنية واعتماد تدابير توفر قدراً أكبر من الحماية والتدريب والتثقيف للسكان توقيا من زيادة هذا النوع من العنف أثناء الأزمات الإنسانية. |
13. Please outline the efforts being taken to reintegrate and rehabilitate women who were victims of violence during the war described on page 24 of the report. | UN | 13 - يرجى بيان الجهود التي يجري بذلها لإعادة إدماج وإعادة تأهيل المرأة ضحية العنف أثناء الحرب، المبينة في الصفحة 29 من التقرير. |
In this regard, the Committee is of the view that, even if cases of torture are rare, the risk of being subjected to torture continues to exist for the complainant, as he is the son of a UDPS leader, is a Luba from Kasaï and has already been the victim of violence during his detention in Kinshasa in 2002. | UN | وترى اللجنة في هذا الصدد، على الرغم من قلة حالات التعذيب، أن خطر التعرض للتعذيب فيما يتعلق بصاحب الشكوى، الذي هو نجل أحد زعماء حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي، وينتمي إلى جماعة اللوبا كاساي، وسبق أن تعرض للعنف أثناء احتجازه في كينشاسا في عام 2002، لا يزال قائماً. |
CERD was concerned that women from minority groups were victims of violence during and in the aftermath of the June 2010 violence. | UN | 26- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها لوقوع النساء من جماعات الأقلية ضحايا للعنف أثناء أعمال العنف التي وقعت في حزيران/يونيه 2010 وفي أعقابها(85). |
6. Given the ongoing presence of armed forces, the lack of large-scale returns of displaced persons and the diminishing prospects for a second planting season, there is a risk of outbreaks of violence during the migration period. | UN | 6 - ونظرا لاستمرار وجود قوات مسلحة ونقص عدد العائدين من المشردين وتضاءل الحظوظ في تحقيق موسم ثان للبذر، ثمة أخطار محتملة لاندلاع أعمال عنف خلال موسم الهجرة. |