In the service and retail sector, labour protection districts had introduced projects which concentrated on lessening the risk of violence from clients. | UN | أما في قطاع الخدمات وتجارة التجزئة، فإن دوائر حماية العمال قد أخذت بمشاريع تركز على تقليل مخاطر العنف من الزبائن. |
Treatment for offenders can break the spiral of violence and prevent transmission of the mechanisms of violence from one generation to the next. | UN | ومعاملة مرتكبي العنف تتمثل في وقف تصاعد العنف وتجنّب نقل آليات هذا العنف من جيل لآخر. |
Feminist agendas often include analyzing and addressing the problem of violence from the social structural level. | UN | وبرامج الحركات النسائية غالباً ما تشمل تحليل ومعالجة مشكلة العنف من المستوى الهيكلي الاجتماعي. |
20. The protection of civilians under imminent threat of violence from parties engaged in armed conflict remained the Mission's priority. | UN | 20 - ظلت الأولوية في البعثة لحماية المدنيين الواقعين تحت تهديد وشيك بتعرضهم للعنف من الأطراف المشاركة في النزاع المسلح. |
73. A woman's decision to be tested is similarly negatively influenced by actual or threat of violence from her partner. | UN | 73- وبالمثل، فإن قرار المرأة باجتياز فحص في هذا الصدد يتأثر سلباً بالعنف الفعلي أو التهديد بالعنف من جانب قرينها. |
5.3 M.A.F. further referred to his family's two attempts to obtain residence in Norway and his efforts in travelling to Geneva as indicating that the complainants' fear of violence from the Libyan authorities was real and well grounded. | UN | كذلك إلى المحاولتين اللتين حاولت فيهما أسرته الحصول على إقامة في النرويج والجهود التي بذلها في السفر إلى جنيف موضحاً أنها تشيران إلى أن خوف أصحاب الشكوى من عنف السلطات الليبية كان حقيقياً ويستند إلى أسباب جيدة. |
The Five years on follow-up report found that children are at high risk of violence from their first point of contact with the law. | UN | وقد بين تقرير المتابعة المعنون ما بعد خمس سنوات أن الأطفال يتعرضون بشكل كبير لخطر العنف منذ أول مرحلة في احتكاكهم بالقانون(). |
The new law empowers the court to order the removal of a child victim of violence from his house. | UN | ويعطي القانون الجديد للمحكمة سلطة نقل الطفل الذي وقع ضحية عنف من منزله. |
Supporters of the regime were in turn victims of violence from opposition groups. | UN | وأصبح أنصار النظام بدورهم ضحايا ﻷعمال العنف من جانب جماعات المعارضة. |
And they also said that threats of violence from her clients were very common. | Open Subtitles | وقالوا أيضا أن تهديدات العنف من زبائنها، كانت شائعة جدًا. |
Trade unionists and supporters of the UNP are not specifically identified in the guidelines as being at risk of violence from Sri Lankan Government authorities. | UN | ولا ترد إشارة صريحة في المبادئ التوجيهية إلى النقابيين وأنصار الحزب الوطني المتحد باعتبارهم معرضين لمخاطر العنف من قبل السلطات الحكومية في سري لانكا. |
The survey showed that 40% of women have experienced some form of violence from their partner, 11% of the respondents had experienced violence in the last year. | UN | وتبين من الاستقصاء أن 40 في المائة من النساء تعرضن لنوع من العنف من جانب شركائهن و 11 في المائة منهن تعرضن للعنف في العام السابق. |
Trade unionists and supporters of the UNP are not specifically identified in the guidelines as being at risk of violence from Sri Lankan Government authorities. | UN | ولا ترد إشارة صريحة في المبادئ التوجيهية إلى النقابيين وأنصار الحزب الوطني المتحد باعتبارهم معرضين لمخاطر العنف من قبل السلطات الحكومية في سري لانكا. |
Even so, studies show that lesbians, bisexual women and transgender individuals face a disproportionate amount of violence from both State and non-State actors. | UN | ومع هذا، توضح الدراسات أن المثليات، ومزدوجات الميل الجنسي، ومغايري الهوية الجنسانية يواجهون قدراً غير متناسب من العنف من جانب الدول، ومن جهات فاعلة أخرى من غير الدول. |
In addition, she said that the Mission needed to prevent a spill-over of violence from States where fighting was taking place to those that were still experiencing stability. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قالت إنه يتعين على البعثة أن تحول دون امتداد رقعة العنف من الولايات التي يجري فيها الاقتتال إلى الولايات الأخرى التي ما زالت تشهد استقرارا. |
It further provides for compulsory eviction of the perpetrator of violence from the cohabited home if he or she does not leave it voluntarily in fulfillment of a measure to that effect imposed by the court. | UN | وهذا القانون ينصّ أيضاً على الطرد الإلزامي لمرتكِب العنف من المسكن الذي يقيم فيه مع آخرين إذا لم يغادر المسكن طواعية تنفيذاً للإجراء الذي فرضته المحكمة لتحقيق ذلك. |
The roles and responsibilities of individual organisations and Government institutions are not yet clearly defined and this sometimes prohibits victims of violence from benefiting from the range of assistance available from all sectors; | UN | أدوار ومسؤوليات فرادى المنظمات والمؤسسات الحكومية لم تحدد بوضوح بعد وهذا يؤدي أحيانا إلى حرمان ضحايا العنف من الاستفادة من طائفة المساعدات المتاحة من جميع القطاعات؛ |
128. Despite women being more at risk of violence from their intimate partners than from other people, sexual violence by non-partners is common in many settings. | UN | 128 - على الرغم من أن المرأة أكثر عرضة للعنف من قبل شريك حياتها منها للعنف من أشخاص آخرين، فإن ارتكاب العنف الجنسي على يد شخص غير شريكها شائع في أوضاع كثيرة. |
Reasons include limited access to, and use of, contraception and reproductive health services and information, and inability to negotiate their use due to fear of violence from their spouses. | UN | وتشمل الأسباب محدودية فرص الحصول على وسائل منع الحمل ومحدودية استخدامها، ومحدودية فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والمعلومات ذات الصلة، وعدم قدرتهن على التفاوض بشأن استخدامها بسبب خوفهن من التعرض للعنف من جانب أزواجهن. |
23. During the reporting period, the protection of civilians under imminent threat of violence from parties engaged in armed conflict remained the Mission's priority. | UN | 23 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت حماية المدنيين المعرضين لتهديد وشيك بالعنف من الأطراف المشاركة في النزاع المسلح تشكل الأولوية بالنسبة إلى البعثة. |
5.3 M.A.F. further referred to his family's two attempts to obtain residence in Norway and his efforts in travelling to Geneva as indicating that the complainants' fear of violence from the Libyan authorities was real and well grounded. | UN | كذلك إلى المحاولتين اللتين حاولت فيهما أسرته الحصول على إقامة في النرويج والجهود التي بذلها في السفر إلى جنيف موضحاً أنهما تشيران إلى أن خوف أصحاب الشكوى من عنف السلطات الليبية كان حقيقياً ويستند إلى أسباب جيدة. |
72. Inmujeres has the following projects currently ongoing in the framework of the National Programme for a Life without Violence: Proposals for democratic Coexistence in the Family; Against Violence, Let's Educate for Peace; and a workshop on Prevention of violence from Childhood, for the purpose of continuing the previous project. | UN | 72 - وفي إطار البرنامج الوطني من أجل حياة خالية من العنف، يقوم المعهد الوطني للمرأة بتنفيذ المشروعين التاليين: اقتراحات من أجل تعايش ديمقراطي في الأسرة؛ لمكافحة العنف نعلٍّم السلام، وعقد حلقة العمل المسماة منع العنف منذ الطفولة، عملا على استمرار المشروع السابق. |
This obligation includes men with disabilities who are victims of violence from a partner and are in need of leaving their residence. | UN | ويشمل هذا الالتزام الرجال ذوي الإعاقة الذين هم ضحايا عنف من شريك ويضطرون إلى ترك مساكنهم. |