Currently, 29 countries have introduced a comprehensive legal ban prohibiting all forms of violence in all settings, including corporal punishment in the home. | UN | وهناك حاليا 29 دولة فرضت حظرا قانونيا شاملا يمنع جميع أشكال العنف في جميع الحالات، بما في ذلك العقاب الجسدي في المنزل. |
I noted that the current competition over global power poses a major challenge to the effective implementation of international human rights standards, as the use of violence in all spheres of life become widespread and legitimate. | UN | وأشرتُ إلى أن التنافس الحالي على القوة في العالم يطرح تحدياً رئيسياً أمام التنفيذ الفعال للصكوك الدولية لحقوق الإنسان، نظراً إلى استعمال العنف في جميع مجالات الحياة قد أصبح واسع الانتشار ومشروعاً. |
The law is also crucial to ban all forms of violence in all settings, including cyberspace. | UN | والقانون مهم أيضا لحظر كل أشكال العنف في جميع البيئات، بما في ذلك الفضاء الإلكتروني. |
As a result, it instils tolerance in the mind and contributes to the rejection of violence in all its manifestations. | UN | وهي، نتيجة لذلك، تطبع فكرة التسامــح في اﻷذهان وتسهــم في رفض العنف بجميع مظاهره. |
Firstly, efforts to introduce a comprehensive legal ban need to be scaled up: globally, fewer than 5 per cent of children are legally protected from all forms of violence in all settings. | UN | أولاً، يلزم زيادة الجهود الرامية إلى استحداث حظر قانوني شامل: فعلى الصعيد العالمي، لا يتمتع سوى أقل من 5 في المائة من الأطفال بحماية قانونية من جميع أشكال العنف في كل السياقات. |
Since women were victims of violence in all societies, the Government must be mobilized to combat de jure and defacto violence. | UN | ولما كانت المرأة ضحية للعنف في جميع المجتمعات فإنه يجب تعبئة الحكومة من أجل مكافحة العنف القائم بحكم القانون وبحكم الواقع. |
Comprehensive assistance is available to women victims of violence in all regions of Lithuania, but not in every municipality yet. | UN | والمساعدة الشاملة متاحة للنساء ضحايا العنف في جميع مناطق ليتوانيا لكنها ليست متاحة في كل منطقة بلدية. |
The security forces in all provinces are being trained, and a protocol is being prepared for providing care to victims of violence in all the police stations of Argentina, in conjunction with the Internal Security Council (CSI) and the CNM. | UN | :: يجري تدريب قوات الأمن في جميع المقاطعات، كما يجري إعداد بروتوكول لتقديم الرعاية لضحايا العنف في جميع أقسام الشرطة في الأرجنتين، بمشاركة مجلس الأمن الداخلي والمجلس الوطني للمرأة. |
The problem of violence in all parts of society - a world-wide problem - needed discussion in greater depth. | UN | وأشار الى أن مشكلة العنف في جميع أنحاء المجتمع - وهي مشكلة عالمية - بحاجة الى مناقشة بمزيد من التعمق. |
The Special Representative looks forward to working with all stakeholders to advance progress in violence prevention and in the protection of children from all forms of violence in all settings, and collaborating very closely with the Human Rights Council in moving this agenda forward. | UN | وتتطلع الممثلة الخاصة إلى العمل مع جميع أصحاب المصلحة من أجل النهوض بالتقدم في الوقاية من العنف وحماية الأطفال من جميع أشكال العنف في جميع الظروف، والتعاون تعاوناً وثيقاً مع مجلس حقوق الإنسان في المضي قدماً في جدول الأعمال هذا. |
At present, some 25 countries have enacted laws to prohibit all forms of violence in all settings, and more than 20 others are working towards the same end. | UN | وحتى الآن سن زهاء 25 بلداً قوانين لحظر كافة أشكال العنف في جميع البيئات، فيما يعمل أكثر من 20 بلداً آخر تحقيقاً لنفس الغاية. |
With its action-oriented recommendations, the study has shaped a strategic agenda to consolidate the protection of children from all forms of violence in all settings. | UN | والدراسة، بتوصياتها ذات الوجهة العملية، قد بلورت جدول أعمال استراتيجياً لترسيخ حماية الأطفال من جميع أشكال العنف في جميع البيئات. |
In particular, it warns them about problems of violence in all social spheres and the urgency of taking effective measures to fight for a society that truly shows solidarity. | UN | وتعمل بصفة خاصة على تحذيرهم من مغبة المشاكل الناجمة عن العنف في جميع المجالات الاجتماعية، وعلى تذكيرهم بضرورة القيام، على سبيل الاستعجال، باتخاذ تدابير فعالة لإقامة مجتمع متآزر بكل معنى الكلمة. |
12. In particular, the Committee has expressed concern about violence against girls and has noted with deep concern the occurrence of violence in all settings, even in protective environments such as families and schools. | UN | 12 - وأعربت اللجنة بصفة خاصة عن قلقها إزاء العنف ضد الفتيات ولاحظت مع بالغ القلق حدوث العنف في جميع البيئات، حتى في البيئات الواقية مثل الأُسر والمدارس. |
40. However, millions of children still suffered unacceptable levels of violence in all settings, including school and the home, and younger children were at special risk. | UN | 40 - وقالت إن ملايين الأطفال ما زالوا يعانون مع ذلك من مستويات غير مقبولة من العنف في جميع البيئات، ومن بينها المدرسة والبيت، وأن الأطفال الأصغر عرضة للخطر على نحو خاص. |
91. The Special Representative looks forward to developing close collaboration with the Human Rights Council in the performance of her mandate aimed at the protection of children from all forms of violence in all settings. | UN | 91- وتتطلع الممثلة الخاصة إلى إقامة تعاون وثيق مع مجلس حقوق الإنسان في أداء مهام ولايتها بهدف حماية الأطفال من جميع أشكال العنف في جميع البيئات. |
The Special Rapporteur also called for the establishment of shelters for women victims of violence in all provinces. | UN | ودعت المقررة الخاصة إلى إقامة ملاجئ للنساء ضحايا العنف في جميع المقاطعات(47). |
The cessation of violence in all its forms is a first but essential step. It must not be delayed by new conditions. | UN | ويبقى وقف العنف بجميع أشكاله خطوةً أولى ولكن أساسية؛ ويجب عدم تأخير هذه الخطوة بوضع شروط جديدة. |
I remain of the view that every effort must be made to achieve a cessation of violence in all its forms on 12 April at 0600. | UN | وما زلتُ أرى أنه يجب بذل كل الجهود الممكنة للتوصل إلى وقف العنف بجميع أشكاله في 12 نيسان/أبريل على الساعة 00/06. |
:: Strengthening the legal protection of young children from violence through a comprehensive legal ban on all forms of violence in all settings, and measures to ensure redress, recovery and reintegration of child victims and fight impunity. | UN | :: تعزيز الحماية القانونية للأطفال الصغار من التعرض للعنف من خلال حظر قانوني شامل على جميع أشكال العنف في كل الأوساط، واتخاذ تدابير من أجل ضمان إنصاف الأطفال الضحايا وتعافيهم وإعادة إدماجهم، ومكافحة الإفلات من العقاب. |
Strengthening the legal protection of young children through the enactment and enforcement of a comprehensive legal ban on all forms of violence in all settings, to ensure the safeguarding, redress, recovery and reintegration of child victims and fight impunity; | UN | (ب) تعزيز الحماية القانونية للأطفال الصغار من خلال سن وإنفاذ حظر قانوني شامل على جميع أشكال العنف في كل الأوساط، من أجل ضمان حماية الأطفال الضحايا وإنصافهم وتعافيهم وإعادة إدماجهم، ومكافحة الإفلات من العقاب؛ |
(h) There is still no map of violence in all countries that would generate a profile of the perpetrators and identify specific situations that give rise to violence as well as its incidence; | UN | (ح) لا توجد حتى الآن خريطة للعنف في جميع البلدان يستدل منها على صورة عامة للجناة وتحدد الحالات المعينة المؤدية إلى العنف، فضلاً عن مدى انتشاره؛ |
Their understanding of peace, rejection of violence in all its forms, holistic approach to peace, and invisible contribution to the promotion of more conciliatory and peaceful attitudes were well established in all parts of the world (although most advanced in North America and Western Europe). | UN | وكان فهم هذه المنظمات النسائية للسلم، ورفضها للعنف في جميع أشكاله، ونهجها الشامل المتعلق بالسلم، ومساهمتها غير المنظورة في دعم المواقف التوفيقية والسلمية قد رسخت تماما في جميع أجزاء العالم )على الرغم من أنها كانت أكثر قوة في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية(. |