It is truly disheartening to see the escalation of violence in the region. | UN | ومن المثبط للهمم فعلا أن نرى تصعيد العنف في المنطقة. |
We must defeat the forces and ideas of violence in the region. | UN | ويجب أن يوضع حد لذلك وأن تُهزم القوى والأفكار الداعية إلى العنف في المنطقة. |
It is only in that way that we will be able to stop the spiral of violence in the region. | UN | فلا يمكن وقف دوامة العنف في المنطقة إلا بهذه الطريقة. |
Unfortunately, the tragic wave of violence in the region had affected UNRWA staff working in the occupied territories. | UN | ولﻷسف، مست موجة العنف في المنطقة موظفي الوكالة العاملين في اﻷراضي المحتلة. |
These policies and actions are the real underlying causes for the growing despair, extremism and acts of violence in the region. | UN | وهذه السياسات واﻹجراءات هي اﻷسباب اﻷساسية الحقيقية لليأس المتنامي والتطرف وأعمال العنف في المنطقة. |
In the view of President Kagame, one of the root causes was the weakness of the institutions in the Democratic Republic of the Congo, which had contributed to the perpetuation of violence in the region. | UN | ويرى الرئيس كاغامي أن أحد الأسباب الجذرية لذلك هو ضعف المؤسسات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما يساهم في استمرار أعمال العنف في المنطقة. |
He informed the Council of the activities of the Government's Rapid Support Forces and armed militia groups, as well as attacks by the non-signatory movements on Government forces, which had resulted in an escalation of violence in the region. | UN | وقد أبلغ المجلسَ عن الأنشطة التي قامت بها قوات الدعم السريع التابعة للحكومة والميليشيات المسلحة، فضلا عن الهجمات التي شنتها الحركات غير الموقعة ضد القوات الحكومية، مما أدى إلى تصعيد العنف في المنطقة. |
The killing of 22 people, including statesmen from three countries, effectively put an end to the first attempt to settle the Armenia-Azerbaijan conflict peacefully and prompted an escalation of violence in the region. | UN | وقد أدى مقتل 22 شخصاً، بينهم رجال دولة من البلدان الثلاثة، إلى وضع حد فعلي لأول محاولة لتسوية النزاع بين أرمينيا وأذربيجان بالوسائل السلمية وإلى تصعيد العنف في المنطقة. |
Israel again appeals to the international community and the Security Council to bring pressure to bear on the Governments that support and encourage Hizbullah's activities and to prevent any further escalation of violence in the region. | UN | ومرة أخرى، تناشد إسرائيل المجتمع الدولي ومجلس الأمن الضغط على الحكومات التي تدعم أنشطة حزب الله وتشجعها، والحيلولة دون تواصل تصعيد العنف في المنطقة. |
We believe that the cycle of violence in the region can end only through a just and comprehensive peace agreement based on the relevant United Nations resolutions and the various international agreements signed between the parties concerned in the Middle East. | UN | ونحن نرى أن دورة العنف في المنطقة لا يمكن أن تنتهي إلا عن طريق اتفاق سلام عادل وشامل يقوم على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وعلى شتى الاتفاقات الدولية الموقعة بين الأطراف المعنية في الشرق الأوسط. |
The European Union calls on all parties, and in particular on President Milosevic, to live up to their obligations and commitments, to refrain from further acts of violence in the region and to engage in immediate political negotiations. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف، ولا سيما الرئيس ميلوسيفيتش، إلى الوفاء بالتزاماتهم وتعهداتهم، والكف عن ارتكاب مزيد من أعمال العنف في المنطقة والدخول في مفاوضات سياسية مباشرة. |
15. The human rights situation in the Occupied Palestinian Territory has also deteriorated seriously, with severe violations of the human rights of the Palestinian civilian population and a rapid escalation of violence in the region. | UN | كذلك، تدهورت حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة تدهورا خطيرا، حيث سجلت انتهاكات شديدة لحقوق إنسان السكان المدنيين الفلسطينيين وتصعيد سريع لوتيرة العنف في المنطقة. |
82. The Special Representative calls on the international community to heed alarming developments, in particular those pertaining to the escalation of violence in the region. | UN | ٨٢ - ويدعو الممثل الخاص المجتمع الدولي إلى الالتفات إلى التطورات المزعجة ولا سيما تلك المتعلقة بتصاعد العنف في المنطقة. |
The killing of 22 people, including statesmen from three countries, effectively put an end to the first attempt to settle the Armenian-Azerbaijani conflict and prompted an escalation of violence in the region. | UN | وبالفعل، أدى مقتل الركاب اﻟ ٢٢ الذين كان بينهم رجالات دولة من البلدان الثلاثة إلى وضع حد ﻷول محاولة لتسوية النزاع اﻷرمني اﻷذربيجاني، وكان بمثابة الشرارة التي أدت إلى تصعيد أعمال العنف في المنطقة. |
Towards the end of September there had been an increase in tension which had led to an outbreak of violence in the region. | UN | ففي نهاية أيلول/سبتمبر، زاد التوتر، اﻷمر الذي أدى إلى اندلاع العنف في المنطقة. |
Not least, it is having destructive consequences by further sowing seeds of animosity and driving the cycle of violence in the region. | UN | وأحد تلك الأضرار، وهو ليس أقلها شدة، العواقب الوخيمة المترتبة على الحصار من حيث زرع بذور العداوة وتسريع دوامة العنف في المنطقة. |
We reiterate that the realization of two States, Palestine and Israel, living side by side within secure, internationally recognized borders, remains the only way to end the cycle of violence in the region. | UN | ونكرر أن وجود دولتين، فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا، يبقى الطريق الوحيد لإنهاء حلقة العنف في المنطقة. |
On the same day, in informal consultations, the Council members were briefed by the Secretary-General on the consultations he had held with the parties and all key players involved with a view to finding ways of halting the escalation of violence in the region. | UN | وفي اليوم نفسه، أدلى الأمين العام بإحاطة لأعضاء المجلس في مشاورات غير رسمية بشأن المشاورات التي سبق أن أجراها مع الأطراف وجميع الجهات الفاعلة المعنية الرئيسية بغية إيجاد طرق لوقف تصاعد العنف في المنطقة. |
It is a harrowing reminder of how little mankind has learned from the past, particularly if we look back to the outbreak of violence in the region since September 2000. | UN | فهذا تذكار أليم للقليل الذي تعلمته البشرية من الماضي، وخاصة إذا عدنا بالذاكرة إلى اندلاع أعمال العنف في المنطقة منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
On the same day, in informal consultations, the Council members were briefed by the Secretary-General on the consultations he had held with the parties and all key players involved with a view to finding ways of halting the escalation of violence in the region. | UN | وفي اليوم نفسه، أدلى الأمين العام بإحاطة لأعضاء المجلس في مشاورات غير رسمية بشأن المشاورات التي سبق أن أجراها مع الأطراف وجميع الجهات الفاعلة المعنية الرئيسية بغية إيجاد طرق لوقف تصاعد العنف في المنطقة. |