ويكيبيديا

    "of where the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المكان الذي
        
    • النظر عن مكان
        
    • مكان وقوع
        
    • لﻷماكن التي
        
    Therefore, and regardless of where the award itself was issued, the effective place of arbitration was not situated in Germany. UN ولذلك يكون المكان الفعلي للتحكيم، وبغض النظر عن المكان الذي صدر فيه قرار التحكيم نفسه، ليس في ألمانيا.
    Lastly, replying to a supplementary question by Ms. Evatt, he said that the domicile of children born in East Jerusalem was established on the basis of where the child actually resided and went to school. UN وأخيراً، قال ردا على سؤال إضافي طرحته السيدة إيفات إن محل إقامة اﻷطفال الذين يولدون في القدس الشرقية يحدد على أساس المكان الذي يقيم فيه الطفل بالفعل ويذهب فيه إلى المدرسة.
    Linked to this is the question of where the leading educational institutions are and where the technological innovations take place. UN ويرتبط بذلك مسألة المكان الذي توجد فيه المؤسسات التعليمية الرائدة والمكان الذي تحدث فيه الابتكارات التكنولوجية.
    Regardless of where the homeless man sleeps, he says he saw a man racing down your alley three nights ago, around 10:00 p.m. Open Subtitles بغض النظر عن المكان الذي ينام فيه الرجل المشرد يقول أنه رأى رجلا يطارد في زقاقك قبل ليلتين ، حوالى الساعة العاشرة مساء
    A retrial may be heard by the Supreme Court or a District Court, regardless of where the trial was originally heard. UN وتكون إعادة النظر أمام المحكمة العليا أو أمام المحكمة الابتدائية بصرف النظر عن مكان إجراء المحاكمة الأولى.
    20 miles south of where the victims grew up. Open Subtitles يبعد عشرون ميلًا عن المكان الذي ترعرع فيه الضحايا
    There's no sign of where the suspect went. Open Subtitles ليس هناك دليل على المكان الذي ذهب اليه المشتبه به
    Audio forensics gave us a three-mile radius of where the call was placed. Open Subtitles .. خبراء الصوت حددوا لنا قطراً مساحته ثلاثة أميال من المكان الذي جرت منه المكالمه
    I'm sending the coordinates of where the mutant's settled. Open Subtitles سأرسل لكم إحداثيات المكان الذي يكمن فيه هذا المتحول
    30. The principle of universal jurisdiction gave States the authority to prosecute perpetrators of the gravest crimes of international concern, regardless of where the crime was committed or the nationality of the perpetrator or of the victim. UN 30 - وقال إن مبدأ الولاية القضائية العالمية أعطى الدول صلاحية محاكمة مرتكبي أخطر الجرائم المثيرة للقلق على الصعيد الدولي، بغض النظر عن المكان الذي ارتكبت فيه الجريمة أو جنسية الجاني أو الضحية.
    Although the Conventions did not provide that universal jurisdiction must be exercised regardless of where the violation was committed, they were generally understood as having established universal jurisdiction. UN وعلى الرغم من أن هذه الاتفاقيات لم تنص على أن الولاية القضائية العالمية يجب أن تمارس بغض النظر عن المكان الذي ارتكبت فيه المخالفة، فقد فُهمت عموماً على أنها أنشأت الولاية القضائية العالمية.
    Another member expressed the view that the concept of where the service was consumed for tax purposes was a useful one for consideration in that context. UN وأعرب عضو آخر عن رأي مفاده أن مبدأ المكان الذي تستهلك فيه الخدمة بالنسبة للأغراض الضريبة سيكون من المفيد وضعه في الاعتبار في هذا السياق.
    69. Thirty States reported to the Committee that they had the ability to apply regulatory controls to the activities of their citizens, regardless of where the activity occurred or where their citizens were located. UN 69 - وأبلغت ثلاثون دولة اللجنة أنها تملك القدرة على تطبيق نظم المراقبة على أنشطة مواطنيها بغض النظر عن المكان الذي يتم فيه النشاط أو المكان الذي يوجد فيه المواطن.
    In particular, the port State can, in certain circumstances, take enforcement measures for discharges in violation of anti-pollution regulations, irrespective of where the violation occurred. UN وتستطيع دولة الميناء بصفة خاصة، في بعض الظروف، أن تتخذ تدابير الإنفاذ فيما يتعلق بتصريف المخلفات التي تنتهك اللوائح الخاصة بمكافحة التلوث، بغض النظر عن المكان الذي حدث فيه الانتهاك.
    For some employers, it was a matter of where the best data existed and of corporate confidentiality regarding who had authority to release such data. UN ويرى بعض أرباب العمل أن المسألة لا تعدو أن تكون مسألة المكان الذي توجد فيه أفضل البيانات والسرية المؤسسية فيما يتعلق بالجهة التي تملك سلطة الكشف عن هذه البيانات.
    She therefore suggested that the decision to relocate should be made solely in consideration of where the Committee's work could best be discharged, and asked the Secretariat to inform the Committee as quickly as possible of the decision reached. UN ولذلك فإنها تقترح أن لا يُتخذ المقرر المتعلق بنقل المقر إلا بالنظر إلى المكان الذي يمكن فيه للجنة أن تقوم بعملها على أفضل وجه. وطلبت إلى اﻷمانة العامة إخطار اللجنة في أسرع وقت ممكن بالمقرر المتخذ.
    There should continue to be very close links between CEDAW and the Division, regardless of where the Committee was based. UN وينبغي أن تظل الروابط وثيقة بين اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والشعبة بصرف النظر عن المكان الذي يوجد فيه مقر اللجنة.
    Generally, the review function falls to the Administrative Law Unit within the Office of Human Resources Management at Headquarters in New York, regardless of where the staff member is posted. UN وبوجه عام، فإن مهمة القيام بالمراجعة تقع على كاهل وحدة القانون الإداري التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية في المقر بنيويورك، وذلك بغض النظر عن المكان الذي يعمل فيه الموظف.
    Paragraph 2 of Article 6 of the Criminal Code in principle does not prevent the application of universal jurisdiction, whereby all states prosecute found offenders regardless of where the crime was committed. UN ولا تمنع الفقرة 2 من المادة 6 في القانون الجنائي، من حيث المبدأ، تطبيق التشريعات المعمول بها عالميا، والتي تحاكم الدول بموجبها المجرمين بغض النظر عن مكان ارتكاب الجريمة.
    Although the Conventions do not expressly stipulate that jurisdiction must be exercised regardless of where the crime was committed, States have the legally established power to prosecute such crimes universally. UN ورغم أن تلك الاتفاقيات لا تنص صراحة على وجوب تطبيق الولاية القضائية بصرف النظر عن مكان وقوع الجريمة، فإن الدول لها قانونا سلطة محاكمة مرتكبي تلك الجرائم على الصعيد العالمي.
    The following table provides a survey of where the patients went after being discharged from the FOBA: UN ويرد في الجدول، أدناه، حصر لﻷماكن التي توجه إليها السجناء بعد إخراجهم من هذا الجناح:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد