This is undeniably a sign of willingness to bring about change. | UN | ولا شك أن هذا يدل تماما على الرغبة في إحداث التغيير. |
We would urge all parties in the region to respond to signs of willingness to compromise by themselves displaying an equal willingness, and to join with their neighbours in seeking imaginative solutions to the region’s problems. | UN | ونحث جميع اﻷطراف في المنطقة على أن تستجيب لبوادر الرغبة في تحقيق تسوية من خلال إبداء قدر مماثل من الاستعداد، وعلى أن تشارك مع جيرانها في السعي إلى حلول مبتكرة لمشاكل المنطقة. |
:: Declaration of willingness to protect maternity, paternity. | UN | التعبير عن الرغبة في حماية الأمومة والأبوة. |
Unblocking the Conference on Disarmament would be a visible sign of willingness to decisively continue global disarmament efforts. | UN | وتخليص مؤتمر نزع السلاح من الجمود سيكون علامة جلية على الرغبة في مواصلة جهود نزع السلاح بحزم على صعيد العالم. |
The UNAMID engagement has also produced positive signs of willingness to negotiate the conflict between a Massalit community and local nomads in Masteri (40 km west of El Geneina, Western Darfur). | UN | وأثمر تدخل العملية أيضا عن مؤشرات إيجابية تفيد بالرغبة في التفاوض بشأن النزاع بين مجتمع المساليت المحلي والسكان الرُحّل المحليين في مستريْ (على بعد 40 كيلومترا غرب الجنينة، غرب دارفور). |
This is the reason why voting for resolutions and declarations is deemed to be another form of expression of willingness to abide by the requirements set out in such instruments. | UN | وهذا هو السبب الذي يحمل على اعتبار التصويت على القرارات والإعلانات شكلاً آخر من أشكال الإعراب عن الرغبة في الالتزام بالشروط المنصوص عليها في مثل هذه الصكوك. |
Manifestation of willingness to accept a succession does not follow clearly from the fact that the party entitled to succeed has been designated as heir. | UN | ذلك أن إظهار الرغبة في قبول التركة لا ينجم بوضوح من أن مستحق الإرث تم تحديده كوريث. |
The State of Israel has opened the door to peaceful dialogue and the Palestinian leadership has clearly demonstrated a spirit of willingness to negotiate and talk. | UN | لقد فتحت دولة اسرائيل الباب للحوار السلمي وأبدى القادة الفلسطينيون بوضوح روح الرغبة في التفاوض والحديث. |
This is likely a result of the social and cultural context and a lack of willingness to report such incidents openly. | UN | ويُرجّح أن يكون هذا نتيجة للسياق الاجتماعي والثقافي، وعدم الرغبة في الإبلاغ عن مثل هذه الحوادث علنا. |
We also share the satisfaction at the expressions of willingness to explore all possibilities for addressing issues of concern to some States in order to secure universal participation in the Convention. | UN | وإننا أيضا نشاطرفي الارتياح إزاء التعبيرات عن الرغبة في استكشاف جميع إمكانيات معالجة المسائل التي تقلق بعض الدول من أجل ضمان المشاركة العالمية في الاتفاقية. |
Given the advanced age and corresponding mental capacities of the accused in case 002, the Organization simply cannot run the risk of a lack of willingness to commit financial resources frustrating the delivery of justice so long overdue. | UN | ونظرا لتقدم المتهمين في السن في القضية 2 وقدراتهم العقلية المقابلة، لا يمكن للمنظمة بكل بساطة أن تتعرض، نتيجة لعدم الرغبة في تخصيص موارد مالــية، لاحتمال إحبــاط إقامــة العدل التي طــال انتظارها. |
It was encouraging that, in order to move forward with the process, and despite the reiteration of initial positions, flexibility was displayed in the form of willingness to explore a viable compromise solution. | UN | ومن البوادر المشجعة أنه، لإحراز تقدم في هذه العملية، ورغم تكرار المواقف المبدئية، أبديت بعض المرونة وتمثلت في الرغبة في استكشاف إمكانية التوصل إلى حل وسط عملي. |
Regrettably, the most recent consultative process in the Assembly was characterized by a lack of transparency, a lack of willingness to negotiate and a lack of openness, which did not permit such a consensus to be reached. | UN | وللأسف اتسمت أحدث عملية تشاور تمت في الجمعية بعدم الشفافية وانعدام الرغبة في التفاوض وعدم الانفتاح، مما لم يسمح بالتوصل إلى توافق في الآراء. |
Additional nominations of experts, or indications of willingness to support the costs of travel and participations of experts in the MA process, by Parties to the UNCCD, would be very helpful. | UN | وسيكون من المفيد جداً تقديم ترشيحات إضافية للخبراء، أو إبداء الرغبة في دعم تكاليف سفر ومشاركة الخبراء في عملية المشروع، من جانب الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر. |
If, despite such efforts, the conciliation does not result in a settlement and a party initiates judicial or arbitral proceedings, those views, suggestions, admissions or indications of willingness to settle might be used to the detriment of the party who made them. | UN | واذا لم يسفر التوفيق عن تسوية رغم تلك الجهود، ويستهل أحد الطرفين إجراءات قضائية أو تحكيمية، يمكن أن تستخدم تلك الآراء أو الاقتراحات أو الاقرارات أو عبارات ابداء الرغبة في التسوية بما يضر بمصالح الطرف الذي أبداها. |
If there is a lack of willingness to identify the reasons for and the nature of the war, and its aims and protagonists, then the healing will inevitably be a lengthy and expensive process, with many risks to human life and property. | UN | وإذا كان هناك افتقار الى الرغبة في تعريف أسباب وطبيعة الحرب، وأهدافها والخصوم اﻷطراف فيها، فإن الشفاء سيكون حتما عملية طويلة ومكلفة، وتنطوي على مخاطر عديدة للحياة اﻹنسانية والممتلكات. |
Other impediments reported during the workshop were lack of willingness to cooperate or to comply with the obligations set forth in the applicable instruments, as well as lack of trust in the integrity of the criminal justice system of the other State involved. | UN | وذُكرت أثناء الحلقة عوائق أخرى، منها عدم الرغبة في التعاون أو في الامتثال للالتزامات الواردة في الصكوك السارية، وكذلك عدم الثقة في نـزاهة نظام العدالة الجنائية في الدولة الأخرى المعنية. |
The Government of Cameroon wishes to point out that activities of this nature in the occupied part of its territory not only are incompatible with good neighbourly relations and contrary to the long term interests of the two countries, but also constitute a serious violation of international law and demonstrate a lack of willingness to find a definitive peaceful solution to this dispute. | UN | وحكومة الكاميرون حريصة على اﻹشارة إلى أن أنشطة من هذا القبيل في الجزء المحتل من أراضيها لا تتنافى فحسب مع علاقات حسن الجوار وتتناقض مع المصالح الطويلة اﻷجل للبلدين، بل تشكل أيضا انتهاكا خطيرا للقانون الدولي وتضعف أيضا الرغبة في ايجاد حل سلمي نهائي لهذا النزاع. |
In its report, IEC stated that " the proceedings were orchestrated so as to create, on the one hand, an impression of willingness to comply with the law but, on the other hand, make it plain that there would in fact be widespread and sustained resistance to the electoral process in KwaZulu " . 41/ | UN | وذكرت اللجنة الانتخابية المستقلة في تقريرها أن " اﻹجراءات كانت منظمة بحيث تخلق من ناحية انطباعا بالرغبة في الامتثال للقانون وتبين بوضوح من الناحية اﻷخرى أنه سيكون هناك في الواقع مقاومة واسعة النطاق ومستمرة للعملية الانتخابية في كوازولو " )٤١(. |
In its report, IEC stated that " the proceedings were orchestrated so as to create, on the one hand, an impression of willingness to comply with the law but, on the other hand, make it plain that there would in fact be widespread and sustained resistance to the electoral process in KwaZulu " . 41/ | UN | وذكرت اللجنة الانتخابية المستقلة في تقريرها أن " اﻹجراءات كانت مرتبة بحيث تخلق من ناحية انطباعا بالرغبة في امتثال القانون وتبين بوضوح من الناحية اﻷخرى أنه سيكون هناك في الواقع مقاومة واسعة النطاق ومستمرة للعملية الانتخابية في كوازولو " )٤١(. |