States Parties should consider, as appropriate, reciprocal arrangements for the protection of witnesses and other endangered persons; | UN | وتنظر الدول اﻷطراف، عند الاقتضاء، في اتخاذ ترتيبات المعاملة بالمثل لحماية الشهود وغيرهم من اﻷشخاص المعرضين للخطر؛ |
In addition, Law No. 81/VI/2005 was adopted recently on the protection of witnesses and other participants in criminal proceedings. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمد مؤخرا القانون رقم 81/VI/2005 المتعلق بحماية الشهود وغيرهم من المشتركين في المحاكمة الجنائية. |
The bill provides also for the protection of witnesses and other persons, and for compensation for victims and their families. | UN | وينص مشروع القانون أيضاً على حماية الشهود وغيرهم من الأشخاص، وعلى تعويض الضحايا وأسرهم. |
They shall request the State party to ensure that no obstacles are placed in the way of witnesses and other individuals wishing to meet with the designated members of the Committee and that no retaliatory measure is taken against those individuals or their families. | UN | ويطلب هؤلاء الأعضاء إلى الدولة الطرف ضماناً بعدم وضع العراقيل أمام الشهود وغيرهم من الأفراد الراغبين في مقابلتهم وعدم اتخاذ أية تدابير انتقامية ضد هؤلاء الأفراد أو أسرهم. |
The State party submits that the allegations about the authorities' failure to take necessary measures to identify the perpetrators are unfounded, as the examination of witnesses and other investigative actions are still ongoing. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن الادعاءات المتعلقة بعدم اتخاذ السلطات التدابير اللازمة من أجل تحديد هوية الجناة لا أساس لها، لأن عملية استجواب الشهود وغير ذلك من الإجراءات التحقيقية لا تزال مستمرة. |
They shall request the State party to ensure that no obstacles are placed in the way of witnesses and other individuals wishing to meet with the designated members of the Committee and that no retaliatory measure is taken against those individuals or their families. | UN | ويطلب هؤلاء الأعضاء إلى الدولة الطرف ضماناً بعدم وضع العراقيل أمام الشهود وغيرهم من الأفراد الراغبين في مقابلتهم وعدم اتخاذ أية تدابير انتقامية ضد هؤلاء الأفراد أو أسرهم. |
They shall request the State party to ensure that no obstacles are placed in the way of witnesses and other individuals wishing to meet with the designated members of the Committee and that no retaliatory measure is taken against those individuals or their families. | UN | ويطلب هؤلاء الأعضاء إلى الدولة الطرف ضماناً بعدم وضع العراقيل أمام الشهود وغيرهم من الأفراد الراغبين في مقابلتهم وعدم اتخاذ أية تدابير انتقامية ضد هؤلاء الأفراد أو أسرهم. |
They shall request the State party to ensure that no obstacles are placed in the way of witnesses and other individuals wishing to meet with the designated members of the Committee and that no retaliatory measure is taken against those individuals or their families. | UN | ويطلب هؤلاء الأعضاء إلى الدولة الطرف ضماناً بعدم وضع العراقيل أمام الشهود وغيرهم من الأفراد الراغبين في مقابلتهم وعدم اتخاذ أية تدابير انتقامية ضد هؤلاء الأفراد أو أسرهم. |
They shall request the State party to ensure that no obstacles are placed in the way of witnesses and other individuals wishing to meet with the designated members of the Committee and that no retaliatory measure is taken against those individuals or their families. | UN | ويطلب هؤلاء الأعضاء إلى الدولة الطرف ضماناً بعدم وضع العراقيل أمام الشهود وغيرهم من الأفراد الراغبين في مقابلتهم وعدم اتخاذ أية تدابير انتقامية ضد هؤلاء الأفراد أو أسرهم. |
14. States should consider, as appropriate, reciprocal arrangements for the protection of witnesses and other endangered persons. | UN | ١٤ - ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في وضع ترتيبات متبادلة لحماية الشهود وغيرهم من اﻷشخاص المعرضين للخطر. |
" 14. States should consider, as appropriate, reciprocal arrangements for the protection of witnesses and other endangered persons. | UN | " ١٤ - ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في وضع ترتيبات متبادلة لحماية الشهود وغيرهم من اﻷشخاص المعرضين للخطر. |
They shall request the State party to ensure that no obstacles are placed in the way of witnesses and other individuals wishing to meet with the designated members of the Committee and that no retaliatory measure is taken against those individuals or their families. | UN | ويطلب هؤلاء الأعضاء إلى الدولة الطرف ضماناً بعدم وضع العراقيل أمام الشهود وغيرهم من الأفراد الراغبين في مقابلتهم وعدم اتخاذ أية تدابير انتقامية ضد هؤلاء الأفراد أو أسرهم. |
67. In December 2005, the Witness Protection Act was adopted, regulating the conditions and proceedings for the protection of witnesses and other persons, threatened by reason of their cooperation in the criminal procedure. | UN | 67 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، تم إقرار قانون حماية الشهود، الذي ينظم الشروط والإجراءات لحماية الشهود وغيرهم من الأشخاص المعرضين للتهديد بسبب تعاونهم في الإجراءات الجنائية. |
In addition, Czech law duly regulates protection, compensation and assistance for victims of terrorism, and the protection of witnesses and other persons involved in criminal proceedings, including cases related to terrorism. | UN | وعلاوة على ذلك، ينظم القانون التشيكي حسب الأصول مسائل حماية ضحايا الإرهاب وتقديم التعويضات لهم ومساعدتهم، وحماية الشهود وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالإجراءات الجنائية، بما في ذلك القضايا المتصلة بالإرهاب. |
It contains a study on best practices for the effective implementation of the right to truth, in particular practices relating to archives and records concerning gross violations of human rights, and programmes on the protection of witnesses and other persons involved in trials connected with such violations. | UN | وهو يتضمن دراسة عن أفضل الممارسات الكفيلة بإعمال الحق في معرفة الحقيقة إعمالاً فعالاً، لا سيما الممارسات المتعلقة بالمحفوظات والسجلات التي تخص الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وبرامج حماية الشهود وغيرهم من الأشخاص المعنيين بالمحاكمات المرتبطة بهذه الانتهاكات. |
The protection of archives and records concerning gross human rights violations, and the protection of witnesses and other persons involved in trials related to such violations are mutually reinforcing elements that are essential to ensuring the effective implementation of the right to the truth. | UN | وتشكل مسألتا حماية المحفوظات والسجلات التي تخص الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان، وحماية الشهود وغيرهم من الأشخاص المعنيين بالمحاكمات المرتبطة بهذه الانتهاكات، عاملين ضروريين يكمل أحدهما الآخر لضمان فعالية إعمال الحق في معرفة الحقيقة. |
The first part of the report covers the practices relating to archives and records concerning gross violations of human rights. The second part of the report deals with programmes for the protection of witnesses and other persons involved in trials connected with such violations. | UN | ويغطي الجزء الأول من التقرير الممارسات المتعلقة بالمحفوظات والسجلات التي تخص الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان، فيما يتناول الجزء الثاني من التقرير برامج حماية الشهود وغيرهم من الأشخاص المعنيين بالمحاكمات المرتبطة بهذه الانتهاكات. |
(c) Enforce all relevant legislation providing for the protection of witnesses and other participants in proceedings and ensure that sufficient funding is allocated for effective and comprehensive witness protection programmes; | UN | (ج) إنفاذ جميع التشريعات المناسبة التي تنص على حماية الشهود وغيرهم من المشاركين في المحاكمات وضمان تخصيص ما يكفي من أموال لبرامج حماية الشهود حماية فعالة وشاملة؛ |
Some States had enacted legislation or other practical measures to afford the minimal protection of non-disclosure of the identity or whereabouts of witnesses and other persons being heard during pretrial investigation or in court. | UN | وقد سنت بعض الدول تشريعات أو وضعت تدابير عملية أخرى لتوفير حد أدنى من الحماية لإخفاء هوية أو مكان وجود الشهود وغيرهم من الأشخاص الذين يستمع إلى أقوالهم في مراحل التحقيق السابقة على المحاكمة أو أمام المحكمة. |
Some States had enacted legislation or other practical measures to afford the minimal protection of non-disclosure of the identity or whereabouts of witnesses and other persons being heard during pretrial investigations or in court. | UN | وقد سنّت بعض الدول تشريعات أو وضعت تدابير عملية أخرى لتوفير حد أدنى من الحماية لإخفاء هوية أو مكان وجود الشهود وغيرهم من الأشخاص الذين يُستمع إلى أقوالهم في مراحل التحقيقات السابقة على المحاكمة أو أمام المحكمة. |
The State party submits that the allegations about the authorities' failure to take necessary measures to identify the perpetrators are unfounded, as the examination of witnesses and other investigative actions are still on-going. | UN | تفيد الدولة الطرف بأن الادعاءات المتعلقة بعدم اتخاذ السلطات للتدابير اللازمة من أجل تحديد هوية الجناة لا أساس لها، لأن عملية استجواب الشهود وغير ذلك من الإجراءات التحقيقية لا تزال مستمرة. |