Historically, the main duty of women was to bear men's children, preferably sons. | UN | وعلى مر العصور، كان الواجب الرئيسي الذي تؤديه المرأة هو حمل أطفال الرجال، ويفضل أن يكونوا صبياناً. |
In accordance with its conviction that the protection of women was tantamount to the protection of society, her country would spare no effort in guaranteeing women's rights in all development plans. | UN | ووفقا لاقتناع بلدها بأن احترام المرأة هو بمثابة حماية المجتمع فإنه لم يدخر أي جهد لضمان حقوق المرأة في خطط التنمية. |
With regard to new practices which affected the rights of women, she reiterated that any culture of oppression of women was a source of violence against women. | UN | وبالنسبة للممارسات الجديدة التي تمس حقوق المرأة، أكدت أن أي ثقافة لاضطهاد المرأة هي مصدر للعنف ضد المرأة. |
Empowerment of women was considered essential for enhancing human capacity in meeting the challenge of development. | UN | ورُئي أن تمكين المرأة أمر أساسي لتعزيز القدرات البشرية في مجابهة تحديات التنمية. |
One feature common to all sectors was that the average wage of women was clearly lower than that of men. | UN | وهناك صفة مشتركة بين جميع القطاعات، وهي أن الأجر المتوسط للمرأة هو أدنى من أجر الرجل بشكل واضح. |
Under the First Republic, which lasted from 1958 to 1984, the national mechanism for the advancement of women was a special section of the ruling Democratic Party of Guinea, Guinea's only political party. | UN | في الجمهورية الأولى التي دامت من 1958 إلى 1984، كان الآلية الوطنية التي عهد إليها بمسألة النهوض بالمرأة هي شعبة متخصصة في الحزب الوحيد الحاكم: الحزب الديمقراطي لغينيا. |
The topic of equal participation of women was often considered a sensitive issue, as it related to culture, tradition and the daily life of Sudanese families. | UN | وقد اعتُبر في كثير من الأحيان موضوع المساواة في تمثيل المرأة مسألة حساسة لأنها ترتبط بالثقافة والتقاليد السائدة في الحياة اليومية للأُسر السودانية. |
126. Empowerment of women was, in the final analysis, the criterion for measuring the success of an intervention. | UN | ١٢٦ - وتمكين المرأة هو في نهاية المطاف المعيار لقياس النجاح الذي يحرزه الاجراء المتخذ. |
The empowerment of women was a strong component of Malawi's poverty reduction efforts, with the Government committed to strengthening women's access to land and microcredit. | UN | وأشارت إلى أن تمكين المرأة هو عنصر قوي في الجهود التي تبذلها ملاوي لتخفيف حدة الفقر، مع التزام الحكومة بتعزيز حصول المرأة على الأرض وعلى الائتمانات البالغة الصِغر. |
27. The development of statistics on the representation of women was an ongoing concern. | UN | 27 - وقال إن إعداد الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة هو شاغل دائم. |
This applied in cases where the Commission on the Status of women was the only body that was considering a particular communication relating to the status of women or when no action was being taken by another body. | UN | ويسري هذا الأمر في الحالات التي تكون فيها لجنة وضع المرأة هي الهيئة الوحيدة التي تقوم بالنظر في رسالـة معينـة متصلة بوضع المرأة، أو في حالة عدم اتخاذ أي إجراء من جانـب هيئات أخرى. |
The Division for the Advancement of Women had rather limited functions and the Commission on the Status of women was a political body. | UN | وشعبة النهوض بالمرأة لها وظائف محدودة إلى حد ما ولجنة مركز المرأة هي هيئة سياسية. |
The problem of the under-representation of women was the legacy of hundreds or thousands of years and long-term efforts would be required to redress that social inequity. | UN | فمشكلة انخفاض تمثيل المرأة هي نتيجة تاريخ يعود الى مئات بل آلاف السنين. |
Empowerment of women was critical for broad-based and people-centred development. | UN | وتمكين المرأة أمر حاسم للتنمية العريضة القاعد المركزة على السكان. |
Effective implementation of laws for the protection of women was crucial, and efforts should be made to identify and address weaknesses in that regard. | UN | وأضافت أن التنفيذ الفعال لقوانين حماية المرأة أمر حاسم وأنه ينبغي بذل الجهود للتعرف على مواضع الضعف في هذا الصدد والتصدي لها. |
The only board with an over-representation of women was the Grenada Food and Nutrition Council. | UN | والمجلس الوحيد الذي يعرف أكبر تمثيل للمرأة هو مجلس الغذاء والتغذية في غرينادا. |
She stated that the slow progress towards the equality of women was a reflection of the situation of women in the world and that the existing structures needed to be transformed to allow a better gender balance. | UN | وقالت إن بطء مسيرة التقدم صوب تحقيق المساواة للمرأة هو انعكاس لحالة المرأة في العالم وإن الهياكل القائمة يلزم تحويلها لتسمح بمزيد من التوازن بين الجنسين. |
36. One of the main functions of the Division for the Advancement of women was to provide substantive service to the Commission on the Status of Women. | UN | ٣٦ - وإحدى المهام الرئيسية لشعبة النهوض بالمرأة هي تقديم الخدمات الفنية إلى لجنة مركز المرأة. |
One of the major issues needing to be addressed in order to increase the representation of women was spouse employment. | UN | ومن المسائل الرئيسية التي يلزم تناولها من أجل زيادة تمثيل المرأة مسألة توظيف الأزواج. |
The findings were that the rate of entry of women remained constant as compared to that of men, but that the proportion of women was lower than that of men both as regarded entries and departures. | UN | وأظهرت النتائج أن معدل دخول المرأة إلى البلد ظل ثابتا بالمقارنة بمعدل دخول الرجال، بيد أن نسبة المرأة كانت تقل عن نسبة الرجل فيما يتعلق بحالات الدخول والمغادرة. |
50. She assured the Committee that her Government's commitment to the rights of women was permanent. | UN | 50 - وأكّدت للجنة بأن التزام حكومتها بحقوق المرأة يعتبر التزاماً دائماً. |
It also emphasized that the empowerment of women was a crucial factor for the eradication of poverty and that the priority actions should address the disproportionate impact of poverty on women. | UN | وأكدت اللجنة أيضا أن تمكين المرأة يعد عاملا حاسما للقضاء على الفقر وأن التدابير التي تحظى باﻷولوية ينبغي أن تعالج التأثير غير المتناسب للفقر على المرأة. |
Different laws for different groups of women was in fact a form of discrimination among women, and in similar situations in other countries alternative solutions had been found, such as that of an official civil marriage which must be entered into, complemented if desired by a religious ceremony. | UN | وأضافت أن وجود قوانين مختلفة لفئات مختلفة من النساء هو في الواقع شكل من أشكال التمييز بين النساء، وفي حالات مشابهة في بلدان مختلفة أمكن إيجاد حلول بديلة من بينها الحل الذي يقضي بإتمام الزواج المدني الرسمي واستكماله حسب الرغبة باحتفال ديني. |
A key way to improve the position and status of women was to include women in decision-making and in judicial dispute settlement. | UN | 21- والطريقة الرئيسية لتحسين مكانة ووضع النساء هي مشاركتهن في اتخاذ القرارات وتسوية النزاعات القضائية. |
The nutritional status of women was far from desirable, and despite health programmes for pregnant and nursing mothers, many suffered from nutritional anaemia. | UN | إذ أن الوضع الغذائي للمرأة ما زال بعيدا عن المستوى المرغوب وعلى الرغم من البرامج الصحية المخصصة للنساء الحوامل والمرضعات، يعاني العديد منهن من فقر الدم الناجم عن سوء التغذية. |
Outlining recent achievements and priority areas, she said that the promotion of the human rights of women was closely connected to the development agenda and to the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | وفي تقديمها للإطار العام للإنجازات التي تحققت مؤخراً والمجالات ذات الأولوية قالت إن تعزيز حقوق الإنسان للمرأة يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالخطة الإنمائية وبتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
52. The Department for the Promotion of women was cooperating closely with women's NGOs in order to find ways and means for integrating women into decision-making and development bodies. | UN | ٥٢ - واستطردت قائلة إن إدارة النهوض بالمرأة تتعاون تعاونا وثيقا مع المنظمات النسوية غير الحكومية من أجل إيجاد سبل ووسائل ﻹدماج المرأة في هيئات اتخاذ القرار والتنمية. |
The equal and full participation of women was also crucial for peace and sustainable development. | UN | ثم قالت إن مشاركة المرأة الكاملة وعلى قدم المساواة عامل حاسم أيضا من أجل تحقيق السلام والتنمية المستدامة. |