There is greater clarity on the scope, role and function of work related to C4D. | UN | وثمة قدر أكبر من الوضوح بشأن نطاق العمل المتصل بالاتصالات من أجل التنمية ودورها والوظيفة التي تؤديها. |
All other activities arising from the increased volume of work related to the number and size of peace-keeping operations would be funded from the support account. | UN | وتمول من حساب الدعم جميع اﻷنشطة اﻷخرى الناشئة عن ازدياد حجم العمل المتصل بعدد عمليات حفظ السلم وحجمها. |
The support account would then be used only to supplement resources for activities arising from the volume of work related to the expansion of peace-keeping operations, taking into account also the fluctuations in the overall demand for backstopping activities. | UN | وعندئذ لن يستخدم حساب الدعم إلا في تكميل الموارد اللازمة لﻷنشطة الناشئة عن حجم العمل المتصل بتوسع عمليات حفظ السلم، على أن توضع في الاعتبار أيضا التقلبات في الطلب الشامل على أنشطة الدعم. |
The interdepartmental task force on the special session is responsible for coordination within the Secretariat of work related to the preparations for the special session. | UN | تتولى فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والمعنية بالدورة الاستثنائية مسؤولية تنسيق الأعمال المتصلة بالتحضير للدورة الاستثنائية داخل الأمانة العامة. |
48. The interdepartmental task force on the special session is responsible for coordination within the Secretariat of work related to the preparations for the special session. | UN | 48 - تتولى فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالدورة الاستثنائية مسؤولية تنسيق الأعمال المتصلة بالتحضير للدورة الاستثنائية في الأمانة العامة. |
In section II, the Special Rapporteur discusses the methods of work related to country visits, particularly the terms of reference for fact-finding missions. | UN | وفي الجزء الثاني، يناقش المقرر الخاص أساليب العمل المتصلة بالزيارات القطرية، ولا سيما باختصاصات بعثات تقصي الحقائق. |
The support account would then be used only to supplement resources for activities arising from the volume of work related to the expansion of peace-keeping operations, taking into account also the fluctuations in the overall demand for backstopping activities. | UN | وعندئذ لن يستخدم حساب الدعم إلا من أجل تكميل الموارد المخصصة لﻷنشطة الناشئة عن حجم العمل المتصل بتوسع عمليات حفظ السلم، على أن توضع في الاعتبار أيضا التقلبات في الطلب الشامل على أنشطة الدعم. |
On the basis of the distinction made for the two kinds of backstopping functions, the support account would be used for backstopping activities arising from the increased volume of work related to the number and size of peace-keeping operations. | UN | وعلى أساس التمييز بين نوعين من مهام الدعم، سيستخدم حساب الدعم لتمويل أنشطة الدعم الناشئة عن ازدياد حجم العمل المتصل بعدد وحجم عمليات حفظ السلم. |
On the basis of the distinction made for the two kinds of backstopping functions, the support account would be used for backstopping activities arising from the increased volume of work related to the number and size of peace-keeping operations. | UN | وعلى أساس التمييز بين نوعين من مهام الدعم، سيستخدم حساب الدعم لتمويل أنشطة الدعم الناشئة عن ازدياد حجم العمل المتصل بعدد وحجم عمليات حفظ السلم. |
This reduction did not affect the volume of work related to maintaining and updating financial records as transactions have to be recorded for the active missions, those in liquidation phase as well as for completed missions. | UN | وهذا الانخفاض لم يؤثر على حجم العمل المتصل بحفظ السجلات المالية واستيفائها، نظرا لضرورة تسجيل المعاملات المتعلقة بالبعثات الجارية والبعثات التي دخلت مرحلة التصفية والبعثات المنتهية. |
At present, the programme of work related to the Convention, including the activities of the interim secretariat, is funded in part by the regular budget of the United Nations, and in part from voluntary contributions. | UN | وفي الوقت الحاضر، فإن برنامج العمل المتصل بالاتفاقية، بما في ذلك أنشطة اﻷمانة المؤقتة، يُموﱠل جزئياً من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وجزئياً من التبرعات. |
This reduction did not affect the volume of work related to maintaining and updating the financial records, as transactions had to be recorded for the active missions and for missions in the liquidation phase, for which there is a significant backlog on pending inter-office transactions, as well as for completed missions. | UN | ولم يؤثر هذا الانخفاض على حجم العمل المتصل بحفظ السجلات المالية واستيفائها، نظرا لضرورة تسجيل المعاملات المتعلقة بالبعثات الجارية والبعثات التي دخلت مرحلة التصفية، والتي توجد متأخرات كثيرة لها في المعاملات المعلقة بين المكاتب، وكذلك البعثات المنتهية. |
80. The interdepartmental task force on the Summit is responsible for coordination within the United Nations Secretariat of work related to the preparations for the Summit. | UN | 80 - تتولى فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بمؤتمر القمة المسؤولية داخل الأمانة العامة عن تنسيق العمل المتصل بالتحضير لمؤتمر القمة. |
21. On the basis of the distinction made for the two kinds of backstopping functions, the support account would continue to be used for activities arising from the increased volume of work related to the number and size of peace-keeping operations. | UN | ٢١ - وعلى أساس التمييز بين نوعين من وظائف الدعم، سيتواصل استخدام حساب الدعم لتمويل اﻷنشطة الناشئة عن ازدياد حجم العمل المتصل بعدد وحجم عمليات حفظ السلم. |
The volume and cost of work related to reviews would in part depend on how the verification of commitments will be defined and structured in the context of procedures and mechanisms related to compliance to be established under Article 18 of the Kyoto Protocol. | UN | 27- إن حجم العمل المتصل بعمليات الاستعراض وكلفة هذا العمل سيتوقفان جزئياً على كيفية تعيين التحقق من الالتزامات وتحديد هيكل هذا التحقق في سياق الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال المقرر وضعها بمقتضى أحكام المادة 18 من بروتوكول كيوتو. |
68. The interdepartmental task force on the session is responsible for coordination within the Secretariat of work related to the preparations for the session. | UN | 68 - تتولى فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالدورة مسؤولية تنسيق الأعمال المتصلة بالتحضير للدورة في الأمانة العامة. |
In order to utilize the scarce resources of the national statistical offices most efficiently, the Group has emphasized the importance of international cooperation between both national and international institutes in order to avoid duplication of work and to further the development of work related to definitions and methodology needed for the future production of service statistics. | UN | وللاستفادة من الموارد القليلة المتاحة للمكاتب الإحصائية الوطنية بأقصى قدر من الفعالية، شدد الفريق على أهمية التعاون الدولي بين المعاهد الوطنية والمعاهد الدولية لتفادي تكرار العمل ولزيادة تطوير الأعمال المتصلة بالتعاريف والمنهجية اللازمة لإنتاج إحصاءات الخدمات في المستقبل. |
(a) Maximizing synergy and ensuring complementarities of work related to the question of external debt and structural adjustment between the mandate of the Special Rapporteur under the Commission and the Sub-Commission, bearing in mind the ongoing work under the Sub-Commission to establish a working paper on the effects of debt on human rights; | UN | (أ) زيادة التآزر إلى الحد الأقصى وضمان تكامل الأعمال المتصلة بمسألة الديون الخارجية والتكيف الهيكلي مع ولاية المقرر الخاص في إطار لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية، مع مراعاة الأعمال الجارية في إطار اللجنة الفرعية لإعداد ورقة عمل بشأن آثار الديون على حقوق الإنسان؛ |
The Secretariat would meet the requirements of the programme of work related to the family within existing resources. | UN | وسوف تفي الأمانة العامة باحتياجات برنامج العمل المتصلة بالأسرة، في حدود الموارد الحالية. |
Particular attention is being given to reinforcing areas of work related to South-South cooperation and support to Africa and the least developed countries and small island developing States. | UN | ويولى اهتمام خاص لتوطيد مجالات العمل المتصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتقديم الدعم ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
Constant efforts must be made to seek ways of enhancing the efficiency of work related to the Protocol, including by enlisting the full involvement of the international organizations and non-governmental organizations which had helped States understand the humanitarian implications of landmines, booby-traps and other devices and by considering the steps taken to address those problems in the affected regions. | UN | وينبغي الاستمرار في البحث عن سبل تعزيز فعالية الأنشطة المنبثقة من البروتوكول، ولا سيما من خلال إشراك المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بلا تحفظ لأنها ساعدت الدول على فهم آثار الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى على البشرية، ومن خلال النظر في الوسائل المسخرة قصد معالجة تلك المشاكل في المناطق المتضررة. |
The Committee points out that a substantial amount of work related to the liquidation phase of peacekeeping operations is done in the field or by officers paid from peacekeeping budgets. | UN | وتشير اللجنة إلى أن جزءا كبيرا من العمل المتعلق بمرحلة تصفية عمليات حفظ السلام يتم في الميدان أو يقوم به موظفون تُدفع أجورهم من ميزانيات حفظ السلام. |