They have attacked non-Muslim communities and similarly discriminated against places of worship, looting churches but sparing mosques. | UN | إذ استهدفوا المجتمعات غير المسلمة ومارسوا هذا التمييز على أماكن العبادة فنهبوا الكنائس دون المساجد. |
These include the prohibition of destruction, damage or defilement of any place of worship with the intention of insulting the religion of any class of persons. | UN | وتشمل هذه الجرائم تدمير أي من دور العبادة أو إلحاق أضرار بها أو تدنيسها بقصد الإساءة إلى الدين أو أية فئة من الأشخاص. |
Destruction or unlawful use of cultural goods and places of worship | UN | تدمير الممتلكات الثقافية ودور العبادة أو استخدامها بشكل غير قانوني |
All places of worship were required to obtain a licence, and in some cases several licences were required from different authorities. | UN | ويشترط على كافة دور العبادة الحصول على رخصة، وفي بعض الأحيان يشترط الحصول على عدة رخص من شتى السلطات. |
Local authorities still deny applications from Christian groups seeking to have their properties rezoned as places of worship. | UN | وما زالت السلطات المحلية ترفض طلبات الطوائف المسيحية التي تسعى إلى تحويل ممتلكاتها إلى أماكن للعبادة. |
All of them have churches and houses of worship where they can practise, and they do so regularly without hindrance. | UN | ولديها كلها كنائس ودور عبادة يمكن فيها لأتباعها ممارسة شعائر دينهم، وهم يقومون بذلك بانتظام ودون أي عائق. |
Thus, the Special Rapporteur is blind to the lack of freedom of worship where it exists and sees persecution where it does not exist. | UN | لهذا فإن المقرر الخاص لا يرى انعدام حرية العبادة في اﻷماكن التي يوجد فيها هذا الانعدام بينما يرى الاضطهاد حيث لا يوجد. |
In addition, the authorized religious organizations are reported to be able only to carry out their activities in officially-designated places of worship. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يقال إنه لا يمكن للمنظمات الدينية المسموح بها أن تمارس أنشطتها إلا في أماكن العبادة المحددة رسمياً. |
The authorities would assist with the restitution of these places of worship but the procedure underway would take some time. | UN | وتساعد السلطات على استرجاع أماكن العبادة المذكورة، غير أن اﻹجراء الذي تنطوي عليه هذه العملية يستغرق بعض الوقت. |
Equal rights must be guaranteed for Jews, Christians and Muslims, allowing freedom of worship and access to the Holy Places. | UN | ولا بد من ضمان حقوق متساوية لليهود والمسيحيين والمسلمين، والسماح لهم جميعا بحرية العبادة والوصول إلى اﻷماكن المقدسة. |
By granting all residents the same freedom of worship, such a system respected their civil and natural equality. | UN | وهذا النظام يمنح نفس حرية العبادة لجميع السكان وهو يحترم من هذا المنطلق، مساواتهم المدنية والطبيعية. |
The conflict destroyed crops, places of worship and schools. | UN | وقد دمرت هذه الصراعات المحاصيل وأماكن العبادة والمدارس. |
Visits to places of worship and religious training establishments supplemented these meetings. | UN | وبالإضافة إلى هذه اللقاءات قام بزيارات لأماكن العبادة ومؤسسات التعليم الديني. |
They hoped that financial circumstances would improve to enable Buddhism to make progress through places of worship and training institutes. | UN | وأعربوا عن أملهم في تحسن الظروف المالية على نحو يسمح بتقدم البوذية من خلال أماكن العبادة ومعاهد الإعداد. |
Thus, all prohibitions and limitations imposed on the place of worship of Muslims and non-Muslims should be abolished. | UN | فيجب، بالتالي، أن تلغى كافة أوجه الحظر والتقييد المفروضة على أماكن العبادة الخاصة بالمسلمين وغير المسلمين. |
The Special Rapporteur has identified continuing instances of religious intolerance, including the destruction of religious symbols and places of worship. | UN | وقد أشار المقرر الخاص إلى استمرار حدوث حالات من التعصب الديني، بما فيها تدمير الرموز الدينية وأماكن العبادة. |
However, the right to freedom of worship is protected by the Constitution and other religions are freely practiced in Malaysia. | UN | ومع ذلك، فإن الحق في حرية العبادة مصون بموجب الدستور ويمارس أتباع الأديان الأخرى معتقداتهم بحرية في ماليزيا. |
Attacks against places of worship are also penalized under article 153. | UN | ويُعاقب أيضا بمقتضى المادة 153 شن هجمات على أماكن العبادة. |
The numerous assaults on religious symbols and attacks on places of worship are particularly severe and dangerous expressions of racism. | UN | حيث إن تعدد الاعتداءات على الرموز الدينية والهجومات على أماكن العبادة يُعبِّر عن أشكال حادة وخطرة من العنصرية. |
Nearly 600 schools and places of worship provided emergency shelter and food aid was provided to 910,000 people. | UN | ووفرت نحو 600 مدرسة ومكان للعبادة مأوى طارئا، وقُدمت معونة غذائية لما مجموعه 000 910 نسمة. |
The Syriac community is thus, in practice, denied the right to construct places of worship in Istanbul, despite its evident, urgent and legitimate needs. | UN | وهكذا تحرم الطائفة السريانية من حقها في بناء دور عبادة في اسطنبول رغم ما يتجلى في هذا الصدد من احتياجات ماسة مشروعة. |
Moreover, attacks on their places of worship had been very rare, and were committed by foreign elements. | UN | ولا تتعرض أماكن عبادتهم للهجمات إلا نادرا، حيث تقوم بتلك الأعمال عناصر أجنبية. |
For example, article 6 of the Constitution recognizes freedom of worship and requires the State to guarantee that freedom. | UN | فالمادة 6 من الدستور، على سبيل المثال، تكفل حرية ممارسة الشعائر الدينية وتلقي على عاتق الدولة مهمة كفالة هذه الحرية. |
This Decree protects, among other things, freedom of worship and religion, and prohibits acts based on religious motivations. | UN | ويوفر هذا المرسوم، ضمن جملة أمور، الحماية لحرية التعبد والديانة، ويحظر الأفعال القائمة على دوافع دينية. |
For instance, Sunnis are reportedly not allowed to build any mosques and houses of worship and are also prevented from offering prayers in congregation, especially Eid and Friday prayers. | UN | وعلى سبيل المثال، تفيد التقارير بعدم السماح للسُنة ببناء أية مساجد أو دور للعبادة وبحرمانهم أيضاً من الصلاة الجماعة، لا سيما صلاة العيد وصلاة الجمعة. |
In order to prevent any recurrence of this type of problem, the Department of worship has put forward a proposal for the drafting of a new order on the registration of the local chapters of denominations, establishing the registration procedure and guaranteeing their rights. | UN | ولتجنب تكرر هذا النوع من المشاكل قدمت وزارة الشؤون الدينية مقترحاً لصياغة نظام جديد لتسجيل الفروع المحلية للطوائف، يحدد إجراءات التسجيل ويضمن حقوقها. |
The Constitution guaranteed the rights of minorities to freely profess their religion and visit their places of worship. | UN | ويكفل الدستور حقوق الأقليات في حرية إقامة الشعائر الدينية وارتياد أماكن العبادة. |
This tolerant attitude was further consolidated by Islam, as is clearly proved by the places of worship of various religions which can still be found in Iraq. | UN | وجاء الاسلام ليعزز هذا المنحى، وإن دور العبادة لمختلف اﻷديان التي ما تزال قائمة في العراق لهي خير دليل على ذلك. |
Article 22 of the Constitution stipulates that: " Freedom of conscience shall be absolute and the State shall guarantee the inviolability of places of worship as well as freedom to engage in religious observances and to participate in religious processions and meetings in accordance with the customs observed in the country. " | UN | وتنص المادة 22 من الدستور على أن حرية الضمير مطلقة، وتكفل الدولة حرية دور العبادة، وحرية القيام بشعائر الأديان والمواكب والإجتماعات الدينية طبقاً للعادات المرعية في البلد. |
The guerrillas have also forced places of worship to close, prevented religious services and banished several ministers. | UN | كما أقفلت جماعات حرب العصابات أماكن العبادة بالقوة، وحظرت إقامة الطقوس الدينية ونفت العديد من رجال الدين. |
Before you echo "Amen" in your home or place of worship, think and remember. A child is listening. - Mary Griffith. | Open Subtitles | قبل أن تردد "أمين" في منزلك أو مكان عبادتك فكر وتذكر , "الطفل هو مصغي" |
That fun for you, Mr. Queer... have a man in your mouth not a mile from my house of worship? | Open Subtitles | هل هذا ممتع ومسلي لك ياحضرة الشريف ؟ رجل من جماعتك ماذا يفعل ببيت عبادتي ؟ |
It is for that reason that newly independent India valued factories and universities as much as it did its places of worship, seeing them as the temples of modern India. | UN | ولذلك السبب اهتمت الهند حديثة الاستقلال بالمصانع والجامعات قدر اهتمامها بأماكن العبادة، إذ رأت فيها معابد الهند العصرية. |