The Committee also welcomes the Government's commitment to preparing a new criminal code that will include an improved definition of the offence of torture. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الحكومة بإعداد مدونة جنائية جديدة سوف تتضمن تعريفاً أحسن لجريمة التعذيب. |
The Committee also welcomes the Government's commitment to preparing a new criminal code that will include an improved definition of the offence of torture. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الحكومة بإعداد مدونة جنائية جديدة سوف تتضمن تعريفاً أحسن لجريمة التعذيب. |
Two persons had been charged with the offence of torture and there had been 14 convictions. | UN | وقالت إن شخصين قد اتُّهما بجريمة التعذيب وإن حالات الإدانة بلغت 14 حالة. |
Cases involving the offence of torture in which mutual assistance was requested by or from the reporting State, including the result of the request | UN | ● الحالات التي وقعت فيها جريمة تعذيب وطلبت فيها الدولة صاحبة التقرير المساعدة أو طُلِبت منها، بما في ذلك ذِكر ما انتهى إليه الطلب. |
Furthermore, Korea asked whether Ecuador has brought or is in the process of bringing the definition of the offence of torture in the Criminal Code in line with CAT. | UN | وسألت عما إذا وضعت إكوادور تعريفاً لجريمة التعذيب بما يتماشى مع اتفاقية مناهضة التعذيب أو كانت تعتزم القيام بذلك. |
Furthermore, Korea asked whether Ecuador has brought or is in the process of bringing the definition of the offence of torture in the Criminal Code in line with CAT. | UN | وسألت عما إذا وضعت إكوادور تعريفاً لجريمة التعذيب بما يتماشى مع اتفاقية مناهضة التعذيب أو كانت تعتزم القيام بذلك. |
This Act contains a definition of the offence of torture consonant with national law. | UN | ويتضمن هذا القانون تعريفاً لجريمة التعذيب حسب القوانين الوطنية. |
However, the SPT notes that the text of the draft criminal code provided by the State Party does not contain a definition of torture and does not provide for a specific criminal offence of torture. | UN | بيد أن اللجنة الفرعية لمنع التعذيب تلاحظ أن نص مشروع القانون الجنائي المقدم من الدولة الطرف لا يحتوي على تعريف للتعذيب ولا ينص على بيان محدد لجريمة التعذيب. |
74. In response to this recommendation, article 208 of the Jordanian Criminal Code was amended to include a definition of the offence of torture. | UN | 74- واستجابة لهذه التوصية تم تعديل المادة 208 من قانـون العقوبات الأردني بحيث أصبحت تتضمن تعريفاً لجريمة التعذيب. |
283. Egypt endeavours to combat the offence of torture using all administrative and judicial measures to prevent its occurrence, punish those responsible therefore and compensate the victims. | UN | 284- وتحرص مصر على التصدي لجريمة التعذيب من خلال كافة المسارات الإدارية والقضائية لمنع وقوعها ومعاقبة مرتكبيها وتعويض الضحايا عنها. |
In the year 2000, 285 police officers had been charged with the offence of torture and there had been 69 cases of excessive use of force. | UN | وفي عام 2000 اتهم 285 من رجال الشرطة بجريمة التعذيب وكانت هناك 69 حالة من الإفراط في استعمال القوة. |
In general, provisions regarding the offence of torture should be in conformity with the standards set forth in the United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | وبوجه عام، ينبغي أن تكون الأحكام المتعلقة بجريمة التعذيب مطابقة للمعايير المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
According to the author, for the purposes of the Convention the serious, prompt and impartial investigation required should be conducted in respect of the offence of torture and not that of assault. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لأغراض الاتفاقية ينبغي إجراء التحقيق الجاد والفوري والنزيه فيما يتعلق بجريمة التعذيب لا بجريمة الاعتداء. |
Cases involving the offence of torture in which mutual assistance was requested by or from the reporting State, including the result of the request. | UN | ● الحالات التي وقعت فيها جريمة تعذيب وطلبت فيها الدولة صاحبة التقرير المساعدة أو طُلِبت منها، بما في ذلك ذِكر ما انتهى إليه الطلب. |
The offence of torture was specified in the corresponding Crime Ordinance in compliance with article 4 of the Convention against Torture. | UN | وعملاً بالمادة 4 من اتفاقية مناهضة التعذيب، ينص قانون مكافحة الجريمة ذو الصلة على تجريم التعذيب. |
These types of convictions not only result from the lack of a specific criminal offence of torture, but are in some instances used to treat the act of torture as a minor offence. | UN | وهذا النوع من الإدانات لا ينتج فقط من عدم وجود تعريف محدد لجريمة التعذيب، بل هو يستخدم أحيانا لمعاملة فعل التعذيب كجنحة. |
However, under article 8 of the Convention, Burkina Faso no longer requires an extradition treaty with States parties in order to extradite a person accused of committing the offence of torture in its territory. | UN | وعلى الرغم من ذلك ووفقاً للمادة 8 من الاتفاقية، لم تعد بوركينا فاسو تحتاج إلى إبرام معاهدة لتسليم الأشخاص مع الدول الأطراف من أجل تسليم شخص يرتكب جرائم التعذيب داخل أراضيها. |
Should evidence of the offence of torture be found under article 208, the perpetrator shall be subject to punishment as provided for under the Act. | UN | وفي حال ثبوت جرم التعذيب وفق منطوق المادة 208 فإنه لن يتم التهاون في تطبيقها على من يثبت قيامه بارتكاب هذا الجرم. |
In such a case, the Egyptian courts have jurisdiction to try and punish any Egyptian citizen who, when abroad, commits such an offence of torture. | UN | ومن ثم ينعقد الاختصاص للقضاء المصري في محاكمة ومعاقبة المواطن المصري الذي يرتكب في الخارج جريمة التعذيب على نحو ما سلف. |
8. States parties must make the offence of torture punishable as an offence under its criminal law, in accordance, at a minimum, with the elements of torture as defined in article 1 of the Convention, and the requirements of article 4. | UN | 8- يجب على الدول الأطراف أن تجعل جريمة التعذيب جريمة مستوجبة للعقاب بموجب قانونها الجنائي، وذلك كحد أدنى، حسب أركان جريمة التعذيب كما هي محددة في المادة 1 من الاتفاقية، ووفقاً لمتطلبات المادة 4 منها. |
The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure that the National Police Service Act (2011) is effectively implemented, ascertain that all allegations of acts of torture or ill-treatment by police officials are promptly, effectively and impartially investigated, duly prosecuted under the offence of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and if convicted, punished appropriately. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تنفيذ قانون الشرطة الوطنية (2011) على نحو فعال، والتثبت من التحقيق العاجل والفعال والنزيه في جميع الادعاءات المتصلة بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة التي يرتكبها موظفو الشرطة، ومحاكمة مرتكبي هذه الأعمال بصفتها جرائم تعذيب أو ضرباً من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وفرض عقوبات مناسبة بشأنها في حال الإدانة. |
The Committee recommends that the State party amend article 143-1 of the Criminal Code to ensure that sanctions for the offence of torture reflect its grave nature, as required by article 4 of the Convention. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل المادة 143-1 من القانون الجنائي لضمان تجسيد العقوبات على ارتكاب جريمة التعذيب لطبيعة خطورتها، طبقاً لأحكام المادة 4 من الاتفاقية. |
Referring to positive steps in the campaign against torture, Slovenia was nevertheless concerned about the absence of a specific offence of torture or a definition of torture in criminal law. | UN | وإذ أشارت سلوفينيا إلى الخطوات الإيجابية المتخذة ضمن إطار حملة مناهضة التعذيب، فقد أعربت عن قلقها لأن القانون الجنائي لا يتضمن إشارة خاصة إلى جريمة التعذيب كما أنه لا يتضمن تعريفاً للتعذيب. |
Needless to say, the intent to extort a confession which, as already stated, must exist in respect of the offence of torture referred to in the Egyptian Penal Code, is not a prerequisite for the implementation of the provisions of this article. | UN | ولا يشترط بطبيعة الحال لإعمال أحكام هذه المادة توافر قصد الحمل على الاعتراف وهو القصد الذي يشترط تواجده في جريمة التعذيب المنصوص عليها في قانون العقوبات المصري على نحو ما سلف. |
157. A person who commits the offence of torture must be extradited, if the conditions set out above are met. In other words, extradition is obligatory, subject to fulfilment of the relevant conditions and provided that there is no impediment to the process. If these conditions are not met, the competent Syrian judicial authorities must try the perpetrator of the offence. | UN | 157- إن جريمة التعذيب موجبة لتسليم مرتكبها شريطة أن تتوافر شروط التسليم وفقاً لما تم التنويه عنه سابقاً، وبمعنى آخر فإنها موجبة للتسليم إن توفرت شروط التسليم، ولم يكن هناك مانعاً من تسليم الفاعل، فإن لم تتحقق هذه الشروط تولت السلطات القضائية في سورية محاكمة الفاعل. |