ويكيبيديا

    "offence was" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجريمة قد
        
    • الجرم
        
    • للجريمة قد نُحي
        
    • الجريمة بسبب
        
    • الجريمة لا
        
    • الجريمة لم
        
    • الجنحة قائم
        
    • الجُرم
        
    • ارتكاب الجريمة أو
        
    • ووقعت منه
        
    • وقع فيه عمل من
        
    This applies without any exception whatsoever and whether or not the offence was committed in their respective territories. UN وينطبق هذا الحكم بدون أي استثناء، بغض النظر عما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت على أراضي الدولة أو خارجها.
    Nor does it provide for the extradition of a foreigner for an offence against Serbia or its nationals irrespective of whether the offence was committed in the territory of Serbia or outside it. UN كما أنه لا ينص على تسليم أجنبي لارتكابه جريمة ضد صربيا أو ضد مواطنيها بغض النظر عما إذا كانت الجريمة قد ارتكِبت على أراضي صربيا أو خارجها.
    (iii) the interests of the State requesting extradition, including, where relevant, whether the offence was committed in its territory and the nationality of the victims of the offence; and UN ' ٣` ومصالح الدولة التي تطلب التسليم، بما فيها ما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في إقليمها وجنسية ضحايا الجريمة، حيثما اتصل هذان العاملان بالموضوع؛
    When an offence was committed jointly by a minor and an adult, the case was tried by a special court. UN وفي حال ارتكاب الجرم بالاشتراك مع بالغ، تُعرض القضية على محكمة خاصة.
    (iv) the interests of the State requesting extradition, including, where relevant, whether the offence was committed in its territory and the nationality of the victims of the offence; and UN ' ٤` ومصالح الدولة التي تطلب التسليم، بما فيها ما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في إقليمها وجنسية ضحايا الجريمة، حيثما اتصل هذان العاملان بالموضوع؛
    Belize could have a better jurisdiction if Belize has a better interest; for example, the offender is a citizen of Belize and the offence was committed in Belize against a national of the Requesting State. UN ويمكن أن يكون لبليز اختصاص أفضل إذا كانت بليز لها مصلحة أهم؛ وذلك، على سبيل المثال، حين يكون مرتكب الجريمة أحد مواطني بليز وتكون الجريمة قد ارتكبت في بليز ضد أحد رعايا الدولة مقدمة الطلب.
    2. If the offence was committed in the territory of the requested State; UN 2 - إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في إقليم الدولة المطلوب منها التسليم.
    134. Under article 66 of the above-mentioned Code, a person who, at the time of his commission of an offence, was over 17 but under 18 years of age is designated as a " juvenile " . UN ٤٣١ - تنص المادة ٦٦ من القانون أعلاه على اعتبار حدثا من كان وقت ارتكاب الجريمة قد أتم ٧١ سنة من عمره ولم يتم ٨١ سنة.
    Some countries have provisions that enable the extradition of nationals if the offence was committed before the acquisition of the nationality, in particular where drug offences were involved. UN وتوجد في بعض البلدان أحكام تتيح تسليم المواطنين إذا كانت الجريمة قد ارتُكبت قبل اكتساب الجنسية، خصوصا عندما يتعلق الأمر بجرائم المخدرات.
    In the present case, the Supreme Court convicted the author of the offence of misappropriation, considering that prescription did not apply, and set aside the judgement handed down at first instance by the National High Court, which had acquitted him on the grounds that the offence was time-barred. UN وفي هذه الحالة، فإن المحكمة العليا أدانت صاحب البلاغ بجريمة إساءة استخدام الأموال بالاستناد إلى أن التقادم غير منطبق، وأبطلت الحكم الذي أصدرته المحكمة الوطنية العالية في المحكمة الابتدائية، الذي برأ صاحب البلاغ بالاستناد إلى أن الجريمة قد تقادمت.
    Article 105 of the Code also permits witnesses, including those heard informally, to refrain from testifying against their ascendants, descendants, relatives and inlaws to the fourth degree and against a spouse, even after the marriage has ended, except if the offence was committed against one of them and the prosecution has no other evidence. UN كما أن المادة 105 منه قد أجازت للشاهد بما فيهم المستمع إليه على سبيل الاستئناس أن يمتنع عن الشهادة ضد أصوله وفروعه وأقاربه وأصهاره إلى الدرجة الرابعة، وزوجه ولو بعد انتهاء رابطة الزوجية، إلا إذا كانت الجريمة قد وقعت على أحدهم ولم تكن هناك أدلة إثبات أخرى.
    The Committee concluded that the offence was defined in an overinclusive manner because it included crimes that " did not produce the death or wounding of any person " . UN وخلصت اللجنة إلى أن الجريمة قد عُرِّفت تعريفاً أوسع من اللازم لأنها شملت جرائم " لم تسفر عن قتل أي شخص أو جرحه " ().
    1. The State Party in whose territory the alleged offender is found shall, if it does not extradite the person, be obliged, without exception whatsoever and whether or not the offence was committed in its territory, to submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution through proceedings in accordance with the laws of that State. UN 1 - إذا لم تقم الدولة الطرف التي يوجد في إقليمها مرتكب الجريمة المفترض بتسليم ذلك الشخص، تكون ملزمة بإحالة القضية، دون إبطاء لا لزوم له وبدون أي استثناء وسواء كانت الجريمة قد ارتكبت أو لم ترتكب في إقليمها، إلى سلطاتها المختصة لغرض الملاحقة الجنائية حسب إجراءات تتفق مع قوانين تلك الدولة.
    “(a) The offence was committed by a member of a criminal organization as defined in article Y; or UN " (أ) تكون الجريمة قد ارتكبت من قبل عضو في منظمة اجرامية مثلما هي معرفة في المادة عين؛ أو
    Since the offence was in a sense ongoing, the penalty could not be regarded as retroactive. UN ونظرا إلى أن الجرم مستمر، بمعنى من المعاني، فلا يمكن اعتبار العقوبة رجعية اﻷثر.
    It was pointed out that the focus should be on the offence rather than on the methods by which the offence was perpetrated. UN وأشير إلى أن التركيز ينبغي أن ينصبّ على الجرم ذاته لا على الطرائق المستعملة في ارتكابه.
    In Iceland, the above-mentioned offence was regulated by section 14 of the Criminal Code, which dealt with offences committed in public positions, and by articles 128, 129, 136 and 138 of the Criminal Code. UN وفي ايسلندا يتناول الجرم المذكور أعلاه الباب 14 من مدونة القانون الجنائي الذي تتناول الجرائم المرتكبة في المناصب العامة, كما تحكمه المواد 128 و129 و136 و139 من مدونة القانون الجنائي.
    The Committee incorrectly found that, because of the summary proceedings and revised charges, the possibly racist nature of the offence was already set aside at the level of criminal investigation, and was not adjudicated at the trial. UN واعتبرت اللجنة خطأً أنه بسبب الإجراءات المستعجلة والتهم المنقحة، فإن الطابع العنصري المحتمل للجريمة قد نُحي جانباً في مرحلة التحقيق الجنائي ولم يفصل فيه خلال المحاكمة.
    One State party mentioned that this was the most common cause of rejection of incoming requests (together with the circumstance that the prosecution of the offence was statute-barred). UN وذكرت إحدى الدول الأطراف أنَّ هذا السبب هو أشيع أسباب رفض طلبات التسليم المتلقاة (إضافة إلى الحالات التي تتعذر فيها ملاحقة مرتكب الجريمة بسبب التقادم).
    Moreover, the fact that the length of detention depended on the severity of the offence was not in conformity with article 9 of the Covenant and ran counter to the principle of presumption of innocence. UN وفضلاً عن ذلك فإن كون طول مدة الاحتجاز يرتبط بخطورة الجريمة لا يتوافق، مع المادة ٩ من العهد ويتعارض مع مبدأ افتراض البراءة.
    If the court does not find that the offence was committed in relation to the property concerned, but finds beyond a reasonable doubt that the property constitutes proceeds of crime, the court can still forfeit the property. UN ويظل جائزاً للمحكمة أن تصادر الممتلكات المعنية إذا وجدت أنَّ الجريمة لم تُرتكب فيما يتعلق بهذه الممتلكات، لكنها ترى دون شك معقول أنَّ الممتلكات المعنية تمثِّل عائدات جريمة.
    4.4 According to the State party, the first instance court decision to have the seized leaflets destroyed as constituting the object of the offence was grounded. UN 4-4 وأفادت الدولة الطرف بأن قرار المحكمة الابتدائية بإتلاف المنشورات المصادرة التي تشكل موضوع الجنحة قائم على أسس().
    It is not the Working Group's task to consider whether or not it has been proved that an offence was committed and/or counter-revolutionary statements made. UN فالفريق العامل لا يسعه النظر فيما إذا كان ارتكاب الجُرم و/أو تحقق المقاصد المناوئة للثورة قد ثبت أم لا.
    This provision is applicable whether or not the offender has obtained Iraqi citizenship after the commission of the offence or whether the person had Iraqi citizenship after the offence was committed and subsequently lost that citizenship. UN وينطبق ذلك الحكم سواءً حصل مرتكب الجريمة على الجنسية العراقية بعد ارتكاب الجريمة أو حصل عليها بعد الجريمة وفقد الجنسية فيما بعد.
    If the person who was incited to commit the offence was a minor under the age of 18 or if the instigator of the offence lives off the proceeds from the debauchery or prostitution of the other person, the penalty shall be a term of up to 15 years' imprisonment. UN وإذا كان من حرضه ووقعت منه الجريمة صغيراً لم يتم الثامنة عشرة من العمر أو كان المحرض يعول في معيشته على فجور أو دعارة من حرضه يجوز أن تصل عقوبة المحرض إلى الحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.
    A crime shall be deemed to have been perpetrated in the territory of the State, if an act constituting a criminal offence was committed therein and, when all or part of the crime was committed in the territory of the State, the present Code applied to anyone who participated therein, even if his participation took UN وتعد الجريمة مقترفة في إقليم الدولة إذا وقع فيه عمل من الأعمال المكونة لها ومتى وقعت الجريمة كلها أو بعضها في إقليم الدولة يسري هذا القانون على من ساهم فيها ولو وقعت مساهمته في الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد