ويكيبيديا

    "offences against the person" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص
        
    • الجرائم ضد الأشخاص
        
    • الجرائم المرتكبة بحق الأشخاص
        
    • بالجرائم ضد الأشخاص
        
    • جرائم اﻷشخاص
        
    • الجرائم المرتكبة ضد أشخاص
        
    • الجرائم بحق الأشخاص
        
    • الجرائم المرتكبة ضد اﻷفراد
        
    • الخاص بالجرائم المرتكبة ضد الأشخاص
        
    • في حق الشخص
        
    • الاعتداء على اﻷشخاص
        
    • جرائم الاعتداء على
        
    Jamaica has not amended the Offences Against the Person Act. UN ولم تقم جامايكا بتعديل قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص.
    Offences Against the Person Act 1864 UN قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص لعام 1864
    Some MCJ proposals concerning amendments to the Offences Against the Person Act include: UN ومن مقترحات المجلس بشأن تعديل قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص هي ما يلي:
    Trend in Offences Against the Person involving acts of violence against women UN تطور الجرائم ضد الأشخاص التي تشكل عنفاً ضد المرأة
    The Committee further notes the statement of the delegation that acts of torture are currently punished under other types of offences, contained in the Offences Against the Person Act, 1861. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى البيان الذي أدلى به الوفد ومفاده أن أفعال التعذيب يُعاقَب عليها في الوقت الراهن في إطار أنواع أخرى من الجرائم، ينص عليها قانون الجرائم ضد الأشخاص لعام 1861.
    Chapter 16. Offences Against the Person and personal reputation UN الفصل 16 الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص وجرائم التشهير بالأشخاص
    Similarly, there were no cases of forced disappearance but such acts would be covered under the Offences Against the Person Act. UN وبالمثل، لم تسجَّل أي حالة اختفاء قسري، إلا أن هذه الأفعال يشملها قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص.
    Germany inquired whether and when Ireland intended to abolish the Offences Against the Person Act and adopt legislation that provides for effective procedures determining the legality of abortions. UN واستفسرت عما إذا كانت آيرلندا تعتزم إلغاء قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص واعتماد تشريع ينص على الإجراءات الفعالة التي تحدد مدى شرعية الإجهاض، ومتى ستقوم بذلك.
    There were basically two new developments of note in the legislation: an Act extending the jurisdiction of the Police Complaints Authority and an Act amending the Offences Against the Person Act. UN وقد حدث تطوران جديدان هامان أساساً في مجال التشريعات هما: قانون يحدد ولاية هيئة الشكاوى ضد الشرطة وقانون يعدّل قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص.
    The Offences Against the Person Act and the Domestic Violence Act have been tightened with the prohibition of ill-treatment of children, whether in the home or in public institutions. UN وقد تم تشديد العقوبة في قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص وقانون العنف الأسري، مع تحريم سوء معاملة الأطفال، سواء في البيت أو في المؤسسات العامة.
    The policy statement called for the amendment of the Offences Against the Person Act to recognize the abovementioned as legal grounds for abortion. UN ودعا بيان السياسة إلى تعديل قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص والاعتراف بما تقدم من حالات بوصفها من الدواعي القانونية للإجهاض.
    Jamaica intends to amend the Offences Against the Person Act to define terrorism by incorporating the definition of the terrorist offence as set out in the Terrorism Prevention Bill. UN تعتزم جامايكا تعديل قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص بحيث يعرِّف الإرهاب ليتضمن إدماج تعريف الجرائم الإرهابية على النحو المحدد في مشروع قانون منع الإرهاب.
    Moreover, in 2002, the Criminal Code was amended, introducing the concept of racially or religiously aggravated offences in relation to Offences Against the Person. UN زد على ذلك أن القانون الجنائي قد عُدّل في عام 2002 لإدراج مفهوم الظروف المشددة للعقوبة بسبب وجود الدافع العنصري أو الديني في حالات الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص.
    The Committee further notes the statement of the delegation that acts of torture are currently punished under other types of offences, contained in the Offences Against the Person Act, 1861. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى البيان الذي أدلى به الوفد ومفاده أن أفعال التعذيب يُعاقَب عليها في الوقت الراهن في إطار أنواع أخرى من الجرائم، ينص عليها قانون الجرائم ضد الأشخاص لعام 1861.
    Section 61 of the Offences Against the Person Act 1861 criminalised " buggery " with a penalty of life imprisonment. UN وتجرم المادة 61 من قانون الجرائم ضد الأشخاص لعام 1861 " اللواط " وتعاقب مرتكبه بالسجن مدى الحياة().
    45. Jurisdiction ratione materiae should be extensive and not confined to the offences of sexual exploitation and abuse, but should take in Offences Against the Person, corruption and embezzlement. UN 45 - وأضاف أنه ينبغي التوسع في الاختصاص الموضوعي للولاية القضائية، بحيث لا يقتصر على جرائم الاستغلال والانتهاك الجنسيين، بل ويشمل الجرائم ضد الأشخاص والفساد والاختلاس.
    Abortion law fell into the reserved category, because it was a matter of criminal law, based on the Offences Against the Person Act 1861. UN وأوضحت أن قانون الإجهاض يقع ضمن المسائل المتحفظ عليها، لأنه مسألة تتعلق بالقانون الجنائي، وفقا لقانون الجرائم ضد الأشخاص لعام 1861.
    The Crimes Ordinance and Offences Against the Person Ordinance apply to protect FDHs against violence. UN ويطبق تشريع الجرائم وتشريع الجرائم المرتكبة بحق الأشخاص لحماية خدم المنازل الأجانب من العنف.
    While acknowledging the steps taken by the State party to review the current restrictive legislation, the Committee is concerned that sections 58 and 59 of the Offences Against the Person Act still criminalize abortion in all circumstances. UN 17- بينما تعترف اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمراجعة التشريعات التقييدية الحالية، تشعر بالقلق من أن المادتين 58 و59 من القانون المتعلق بالجرائم ضد الأشخاص ما زالتا تجرمان الإجهاض في جميع الظروف.
    3.5 In December 1992, the offence for which the author was convicted was classified as a non-capital offence under the Offences Against the Person (Amendment) Act 1992; the author was removed from death row to serve a further 10 years' imprisonment at the General Penitentiary before he becomes eligible for parole. UN ٣-٥ وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، أصبحت الجريمة التي أدين صاحب البلاغ من أجلها بموجب قانون جرائم اﻷشخاص )المعدل( لعام ٢٩٩١ من الجرائم التي لا يعاقب عليها باﻹعدام؛ ونقل صاحب البلاغ من جناح المحكوم عليهم باﻹعدام بالسجن العام إلى جناح آخر لقضاء عشر سنوات أخرى في السجن قبل أهليته لﻹفراج عنه بشرط.
    The State party submits that the Offences Against the Person (Amendment) Act is abundantly clear as to when commuted prisoners become eligible for parole. UN وذكرت الدولة الطرف أن قانون الجرائم المرتكبة ضد أشخاص (القانون المعدل) واضح تمام الوضوح فيما يتعلق بالفترة التي يصبح فيها هؤلاء السجناء مؤهلين للإفراج المشروط.
    In addition, it has long been an offence in England and Wales, under the common law and also in the particular circumstances provided for in the Offences Against the Person Act 1861 to assault a person. UN وزيادة على ذلك، كان الاعتداء على أي شخص يعتبر جريمة في إنكلترا وويلز، بموجب القانون العام وفي الظروف المحددة المنصوص عليها في قانون الجرائم بحق الأشخاص لعام 1861.
    On 18 December 1992, the authors' offence was classified as a capital murder under the Offences Against the Person (Amendment) Act, 1992. UN وتم في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢ تصنيف الجريمة التي ارتكبها صاحبا البلاغ بوصفها من الجرائم التي يعاقب عليها باﻹعدام في إطار القانون المعدل لقانون الجرائم المرتكبة ضد اﻷفراد الصادر في عام ١٩٩٢.
    The Offences Against the Person (Amendment) Bill had been passed by the House of Representatives, would be debated by the Senate in two days' time and would become law by the end of that week. UN 87- وقد تم إقرار مشروع " القانون الخاص بالجرائم المرتكبة ضد الأشخاص (التعديل) " في مجلس النواب، وسوف يناقشه مجلس الشيوخ خلال يومين ويصبح قانوناً مع نهاية الأسبوع.
    In Japan, 63 death sentences were imposed at initial trials on persons convicted of Offences Against the Person. UN وفي اليابان، صدرت أحكام بالإعدام في محاكمات أولى على أشخاص أُدينوا بجرائم في حق الشخص.
    The murder for which the author stands convicted has been classified as capital murder under the Offences Against the Person (Amendment) Act, 1992. UN وكان تكييف جريمة القتل التي أُدين فيها صاحب البلاغ هو أنها جريمة قتل من الدرجة اﻷولى بموجب قانون الاعتداء على اﻷشخاص )المعدﱠل( عام ٢٩٩١.
    157. Qatar has no separate legislation on violence against women or domestic violence. However, related offences are dealt with fully in a section of the Criminal Code on Offences Against the Person. The section covers the offences of physical assault, indecent assault and rape, for which the maximum penalty is death. UN 157- لا يوجد في دولة قطر تشريع مستقل بشأن العنف ضد المرأة أو العنف الأسري، ولكن الجرائم المتصلة بذلك قد تمت معالجتها بشكل وافٍ في الفصل الخاص بجرائم الاعتداء على الأفراد في قانون العقوبات الذي يتناول جرائم الاعتداء على الجسم وعلى العرض وجرائم الاغتصاب التي تصل عقوبتها إلى حد الإعدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد