ويكيبيديا

    "offences committed against" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجرائم المرتكبة ضد
        
    • الجرائم التي ترتكب ضد
        
    • بالجرائم المرتكبة ضد
        
    • الجرائم الواقعة على
        
    • بالجرائم التي تُرتكب ضد
        
    • جرائم ارتكبت ضد
        
    • للجرائم التي ترتكب ضد
        
    • الجرائم التي تُرتكب
        
    • الجرائم الخطيرة المرتكبة ضد
        
    :: There has been an increase in follow-up and cases solved in the investigation of offences committed against the diplomatic corps. UN :: سجلت زيادة في عمليات المتابعة والقضايا التي تمت تسويتها في إطار التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد السلك الدبلوماسي.
    Jurisdiction is also established over offences committed against the State. UN وتَسْري الولاية القضائيَّة أيضاً على الجرائم المرتكبة ضد الدولة.
    offences committed against children involving sexual exploitation and UN الجرائم المرتكبة ضد الأطفال والمتعلقة بالاستغلال والتحرش الجنسي للأطفال
    It also has jurisdiction over offences committed against Syrian nationals in Syria or abroad. UN كما أن لديها اختصاص قضائي على الجرائم التي ترتكب ضد مواطن سوري داخل وخارج أراضيه.
    The other amendment observes the need to extend the period defined in the Limitation Law, 5718 - 1958, ( " The Limitation Law " ) for offences committed against minors by a non-family member. UN أما التعديل الآخر فهو يراعي الحاجة إلى تمديد نطاق الفترة المحددة في قانون التقادم لعام 1958 فيما يتصل بالجرائم المرتكبة ضد القصر على يد أفراد لا ينتمون إلى الأسرة.
    86. The table below shows statistical data on offences committed against children in the Hashemite Kingdom of Jordan during the period 2007 - 2009. No. UN 86- يبين الجدول أدناه البيانات الإحصائية حول الجرائم الواقعة على الأطفال في المملكة الأردنية الهاشمية خلال المدة الزمنية (2007-2009):
    Special tribunals have been established for trying offences committed against women and children, including acid violence. UN وأُنشئت محاكم خاصة للنظر في الجرائم المرتكبة ضد المرأة والطفل، بما في ذلك العنف المنطوي على إلقاء الأحماض.
    Improvements had also been made in the investigation of offences committed against the diplomatic corps. UN واختتمت كلامها قائلة إن تحسينات قد أدخلت على عملية التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد السلك الدبلوماسي.
    Furthermore, extra-territorial jurisdiction is established over offences committed against its citizens abroad. UN وعلاوة على ذلك، يتم النصّ على الولاية القضائية خارج إقليم البلد فيما يخص الجرائم المرتكبة ضد مواطنيها في الخارج.
    There is no jurisdiction regulating acts preparatory to money-laundering or offences committed against the State. UN ولا توجد ولاية قضائية تنظم الأعمال التحضيرية لغسل الأموال أو الجرائم المرتكبة ضد الدولة.
    Improvements had also been made in the investigation of offences committed against the diplomatic corps. UN واختتمت حديثها قائلة إنه قد جرى إدخال تحسينات بالنسبة لإجراء تحقيقات في الجرائم المرتكبة ضد الهيئات الدبلوماسية.
    The provision aims at offences committed against disadvantaged groups of people, including persons with disabilities. UN ويستهدف هذا الحكم الجرائم المرتكبة ضد الفئات المحرومة من الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة.
    143. According to official figures from the Ministry of Internal Affairs, during the reporting period, 5,237 cases were brought for offences committed against minors and 3,286 of those have gone to trial. UN 143- ووفقاً للبيانات الرسمية لوزارة الداخلية، أقيم بحق مرتكبي الجرائم المرتكبة ضد القصّر خلال الفترة المستعرضة ما مجموعه 237 5 قضية جنائية، أحيل منها 286 3 منها إلى المحاكم.
    :: Increase in follow-up and monitoring of the investigations of offences committed against the diplomatic corps UN - الزيادة في متابعة ورصد التحقيقات في الجرائم المرتكبة ضد السلك الدبلوماسي
    During the same period, the share of offences involving the family violence has increased considerably, i.e. from 2.566 or 15.5% in 2001 to 4.443 or 26.7% of the total of offences committed against the public law and order in 2004. UN وخلال الفترة نفسها ازدادت كثيرا حصة المرأة من جرائم العنف العائلي، من 566 2 أو 15.5 في المائة في عام 2001 إلى 443 4 أو 26.7 في المائة من مجموع الجرائم المرتكبة ضد النظام العام والسلام عام 2004.
    On the other hand it was put forward by a participant that it would be unacceptable to restrict the scope of application of the convention to offences committed against civilians and non-combatants. UN ومن جانب آخر، رأى أحد المشاركين أن من غير المقبول أن يقتصر نطاق تطبيق الاتفاقية على الجرائم المرتكبة ضد المدنيين وغير المحاربين.
    Springing from the age-old concept of gender inequality, such violence is manifested in physical, sexual, emotional and psychological abuse and other offences committed against women. UN وحيث أن هذا العنف ينبثق من المفهوم القديم لعدم المساواة بين الجنسين، فإنه يتجسد في الإساءة الجسدية والجنسية والعاطفية والنفسية وغيرها من الجرائم التي ترتكب ضد النساء.
    Unless otherwise specified under applicable international conventions, extra-territorial jurisdiction can be exercised in regard to criminal offences committed against other States and international public organizations whenever the perpetrator is found in the Macao SAR and it is not possible to surrender him to another territory or State. UN ويجوز، ما لم تنص على غير ذلك الاتفاقات الدولية المنطبقة، تطبيق الولاية القضائية خارج حدود الإقليم فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد دول ومنظمات عامة دولية أخرى، طالما كان مرتكب الجريمة في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة وتعذر تسليمه لإقليم أو دولة أخرى.
    28. This subject is taken up in paragraphs 49 - 52 of the second periodic report. As the report states, the Syrian Criminal Code prescribes higher penalties for offences committed against children. The report explains how the State seeks to protect children from various dangers. UN 28- تناوله التقرير الوطني الثاني في الفقرات (49-52) حيث ذكر تشدد قانون العقوبات السوري في معاقبة الجرائم الواقعة على الأطفال وأوضح اهتمام الدولة بحماية الأطفال من الأخطار المختلفة.
    In order to improve the administration of criminal justice in relation to offences committed against vulnerable sections of society, including women, various legislative and administrative measures were being implemented. UN وذكر أنه يجري تنفيذ تدابير تشريعية وإدارية مختلفة لتحسين إدارة العدالة الجنائية فيما يتعلق بالجرائم التي تُرتكب ضد الفئات الضعيفة من المجتمع بما فيها المرأة.
    The Committee is also concerned that most of the cases involving offences committed against defenders of migrant workers' rights have not been solved and that the perpetrators have not been punished. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم الكشف عن معظم الحالات التي تنطوي على جرائم ارتكبت ضد المدافعين عن حقوق العمال المهاجرين وعدم معاقبة مرتكبيها.
    - In relation to imposing penalties for offences listed in this article, due consideration should be paid to offences committed against vulnerable groups. UN - وفيما يتعلق بفرض العقوبات على مرتكبي الجرائم المذكورة في هذه المادة، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للجرائم التي ترتكب ضد الفئات الضعيفة.
    :: Consider establishing its jurisdiction over offences committed against or by one of its nationals or by a stateless person who has his or her habitual residence in its territory; UN النظر في إرساء ولايتها القضائية على الجرائم التي تُرتكب ضد أو على يد أحد مواطنيها أو على يد شخص عديم الجنسية يوجد مكان إقامته المعتاد في إقليمها؛
    offences committed against public or private property UN الجرائم الخطيرة المرتكبة ضد المال العام أو الخاص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد